Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 84 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 84]
﴿وتولى عنهم وقال ياأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم﴾ [يُوسُف: 84]
Tefhim Ul Kuran Ve onlardan yuz(unu) cevirdi ve: «Ey Yusuf´a karsı (artan dayanılmaz) kahrım» dedi ve gozleri uzuntusunden (agardıkca) agardı. Ki yutkundukca yutkunuyordu |
Shaban Britch Onlara sırt cevirdi. "Vah, Yusuf’a yazık oldu!" dedi ve uzuntuden gozlerine ak dustu. Cok huzne boguldu ama onu icinde saklıyordu |
Shaban Britch Onlara sırt çevirdi. "Vah, Yusuf’a yazık oldu!" dedi ve üzüntüden gözlerine ak düştü. Çok hüzne boğuldu ama onu içinde saklıyordu |
Suat Yildirim Onlardan yuzunu cevirip ote tarafa donerek ufuklara seslendi: “Ya esafa ala Yusuf! Nerdesin Yusuf! Nerdesin Yusuf!”Yusuf diye diye, uzuntusunden gozlerine ak dustu. Yaptıklarından dolayı ogullarına duydugu kızgınlıgını da belirtmiyor, ofkesini yenmeye calısıyordu |
Suat Yildirim Onlardan yüzünü çevirip öte tarafa dönerek ufuklara seslendi: “Ya esafâ alâ Yusuf! Nerdesin Yusuf! Nerdesin Yusuf!”Yusuf diye diye, üzüntüsünden gözlerine ak düştü. Yaptıklarından dolayı oğullarına duyduğu kızgınlığını da belirtmiyor, öfkesini yenmeye çalışıyordu |
Suleyman Ates Ve yuzunu onlardan oteye cevirdi de: "Ey Yusuf uzerindeki tasam (gel, gel, tam senin gelme zamanındır)!" dedi ve tasadan gozleri agardı. (Acısını) yutkunuyor(acıga vurmamaga calısıyor)du |
Suleyman Ates Ve yüzünü onlardan öteye çevirdi de: "Ey Yusuf üzerindeki tasam (gel, gel, tam senin gelme zamanındır)!" dedi ve tasadan gözleri ağardı. (Acısını) yutkunuyor(açığa vurmamağa çalışıyor)du |