Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]
﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]
Tefhim Ul Kuran (Sehre donup durumu babalarına aktarınca o:) «Hayır» dedi. «Nefsiniz sizi yanıltıp (boyle) bir ise suruklemis. Bundan sonra (bana dusen) guzel bir sabırdır. Umulur ki Allah (pek yakın bir gelecekte) onların tumunu bana getirir. Cunku O, bilenin, hukum ve hikmet sahibi olanın kendisidir.» |
Shaban Britch Bilakis, size nefisleriniz bir isi suslemistir. Artık bana guzelce sabır gerekir. Belki Allah hepsini birden bana getirecektir. Cunku O her seyi bilendir, Hakim'dir, dedi |
Shaban Britch Bilakis, size nefisleriniz bir işi süslemiştir. Artık bana güzelce sabır gerekir. Belki Allah hepsini birden bana getirecektir. Çünkü O her şeyi bilendir, Hakim'dir, dedi |
Suat Yildirim Ama babaları Yakub: “Hayır, hayır! Korkarım yine nefisleriniz sizi olumsuz bir ise surukleyip ayagınızı kaydırmıstır. Ne yapayım? Bu hale karsı sukunet ve umit icinde sabretmekten baska yapacak sey yok! Umidim var ki Allah butun kaybettiklerimi bana lutfedecektir. Cunku O alimdir, hakimdir (benim de onların da hallerini bilir ve beni elbette hikmetini ortaya koymak icin, bu imtihana tabi tutmustur).” |
Suat Yildirim Ama babaları Yâkub: “Hayır, hayır! Korkarım yine nefisleriniz sizi olumsuz bir işe sürükleyip ayağınızı kaydırmıştır. Ne yapayım? Bu hale karşı sükûnet ve ümit içinde sabretmekten başka yapacak şey yok! Ümidim var ki Allah bütün kaybettiklerimi bana lütfedecektir. Çünkü O alîmdir, hakîmdir (benim de onların da hallerini bilir ve beni elbette hikmetini ortaya koymak için, bu imtihana tâbi tutmuştur).” |
Suleyman Ates (Donup babalarına geldiler ve kardeslerinin sozunu soylediler. Ya'kub): "Herhalde, dedi, nefisleriniz size bir isi sus(leyerek sizi ona suruk)ledi. Artık (bana) guzelce sabretmek gerek. Belki de Allah, onların hepsini bana getirir. Cunku O, bilendir, herseyi hikmetle (yerli yerince) yapandır |
Suleyman Ates (Dönüp babalarına geldiler ve kardeşlerinin sözünü söylediler. Ya'kub): "Herhalde, dedi, nefisleriniz size bir işi süs(leyerek sizi ona sürük)ledi. Artık (bana) güzelce sabretmek gerek. Belki de Allah, onların hepsini bana getirir. Çünkü O, bilendir, herşeyi hikmetle (yerli yerince) yapandır |