Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 32 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 32]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان﴾ [الرَّعد: 32]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, senden onceki peygamberlerle de alay edildi, bunun uzerine ben de o kufre sapanlara bir sure tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim. Iste nasıldı o sonuclandırma |
Shaban Britch Senden once de nice rasullerle alay edilmisti. Kafirler once erteledim, sonra da (azap ile) yakaladım. Azabım nasılmıs |
Shaban Britch Senden önce de nice rasûllerle alay edilmişti. Kâfirler önce erteledim, sonra da (azap ile) yakaladım. Azabım nasılmış |
Suat Yildirim Senden once de nice peygamberlerle alay edildi. Fakat Ben, o kafirlere akıllarını baslarına toplamaları icin bir sure muhlet verdim. Ama onlar akıllanmayınca sonra da onları azabımla kıskıvrak yakaladım, cezam nasılmıs, gorduler |
Suat Yildirim Senden önce de nice peygamberlerle alay edildi. Fakat Ben, o kâfirlere akıllarını başlarına toplamaları için bir süre mühlet verdim. Ama onlar akıllanmayınca sonra da onları azabımla kıskıvrak yakaladım, cezam nasılmış, gördüler |
Suleyman Ates Senden onceki peygamberlerle alay edildi de inkar edenlere bir sure meydan verdim, sonra onları yakaladım. Cezam nasılmıs, (gorduler) |
Suleyman Ates Senden önceki peygamberlerle alay edildi de inkar edenlere bir süre meydan verdim, sonra onları yakaladım. Cezam nasılmış, (gördüler) |