Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 107 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 107]
﴿ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم﴾ [النَّحل: 107]
Tefhim Ul Kuran Bu, onların dunya hayatını ahirete gore daha sevimli bulmalarından ve suphesiz Allah´ın da kufre sapan bir toplulugu hidayete ulastırmaması nedeniyledir |
Shaban Britch Bu, dunya hayatını ahirete tercih etmeleri ve Allah'ın kafir topluma hidayet etmemesinden dolayıdır |
Shaban Britch Bu, dünya hayatını ahirete tercih etmeleri ve Allah'ın kâfir topluma hidayet etmemesinden dolayıdır |
Suat Yildirim Cunku onlar dunya hayatını ahirete ustun tutmuslar, ahiretlerini dunyalarına feda etmislerdir ve cunku onlar inkarı tercih ettikleri muddetce Allah kafirler toplulugunu hidayete erdirmez |
Suat Yildirim Çünkü onlar dünya hayatını âhirete üstün tutmuşlar, âhiretlerini dünyalarına feda etmişlerdir ve çünkü onlar inkârı tercih ettikleri müddetçe Allah kâfirler topluluğunu hidâyete erdirmez |
Suleyman Ates Bu, onların dunya hayatını ahirete tercih etmelerinden ve Allah'ın, inkar eden kavmi dogru yola iletmeyeceginden oturu boyledir |
Suleyman Ates Bu, onların dünya hayatını ahirete tercih etmelerinden ve Allah'ın, inkar eden kavmi doğru yola iletmeyeceğinden ötürü böyledir |