Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 27 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 27]
﴿ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركائي الذين كنتم تشاقون فيهم قال﴾ [النَّحل: 27]
Tefhim Ul Kuran Sonra (Allah) kıyamet gunu onları asagılık kılacak ve diyecek ki: «Haklarında (mu´minlere karsı) dusman kesildiginiz ortaklarım hani nerede?» Kendilerine ilim verilenler, dediler ki: «Bugun, gercekten asagılanma ve kotuluk kafirlerin ustunedir.» |
Shaban Britch Sonra Allah, kıyamet gunu onları rezil edip soyle der: "Hani haklarında (muminlere) dusman kesildiginiz ortaklarım nerede?” Kendilerine ilim verilen (Alimler): "Bugun, rezillik ve azap kafirlerin uzerinedir" der |
Shaban Britch Sonra Allah, kıyamet günü onları rezil edip şöyle der: "Hani haklarında (müminlere) düşman kesildiğiniz ortaklarım nerede?” Kendilerine ilim verilen (Alimler): "Bugün, rezillik ve azap kâfirlerin üzerinedir" der |
Suat Yildirim Sonra kıyamet gunu de Allah onları zelil eder ve:“Hani” der, “nerede sizin o ugurlarında muminlere dusman kesildiginiz ortaklarım(!)”Kendilerine ilim nasib edilenler de: “Gercekten her turlu zillet ve sefalet bugun kafirlerin basınadır!” derler |
Suat Yildirim Sonra kıyamet günü de Allah onları zelil eder ve:“Hani” der, “nerede sizin o uğurlarında müminlere düşman kesildiğiniz ortaklarım(!)”Kendilerine ilim nasib edilenler de: “Gerçekten her türlü zillet ve sefalet bugün kâfirlerin başınadır!” derler |
Suleyman Ates Sonra kıyamet gunu de, onları rezil eder ve "Hani haklarında (mu'minlere) dusmanlık ettiginiz ortaklarım nerede?" der. Kendilerine ilim verilmis olanlar: "Bugun rezillik ve kotuluk kafirleredir!" derler |
Suleyman Ates Sonra kıyamet günü de, onları rezil eder ve "Hani haklarında (mü'minlere) düşmanlık ettiğiniz ortaklarım nerede?" der. Kendilerine ilim verilmiş olanlar: "Bugün rezillik ve kötülük kafirleredir!" derler |