Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 4 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا ﴾ 
[الإسرَاء: 4]
﴿وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا﴾ [الإسرَاء: 4]
| Tefhim Ul Kuran Kitapta Israilogullarına su hukmu verdik: «Muhakkak siz yer (yuzun)de iki defa bozgunculuk cıkaracaksınız ve oldukca ´kibirli bir yukselisle´ muhakkak ´kibirlenip yukseleceksiniz´ | 
| Shaban Britch Kitapta, Israilogulları'na: “Yeryuzunde iki defa bozgunculuk cıkaracaksınız, buyuk bir azgınlıkla kibirlenip, taskınlık yapacaksınız” diye bildirmistik | 
| Shaban Britch Kitapta, İsrailoğulları'na: “Yeryüzünde iki defa bozgunculuk çıkaracaksınız, büyük bir azgınlıkla kibirlenip, taşkınlık yapacaksınız” diye bildirmiştik | 
| Suat Yildirim Biz Israilogullarına kitapta su hukmu de bildirdik: “Siz ulkede iki kere bozgunculuk yapacak ve acık zorbalıklar edeceksiniz.” | 
| Suat Yildirim Biz İsrailoğullarına kitapta şu hükmü de bildirdik: “Siz ülkede iki kere bozgunculuk yapacak ve açık zorbalıklar edeceksiniz.” | 
| Suleyman Ates Kitapta Israil ogullarına su hukmu verdik: "Siz o ulkede iki kez bozgunculuk yapacaksınız ve cok boburleneceksiniz (zorbalık edeceksiniz) | 
| Suleyman Ates Kitapta İsrail oğullarına şu hükmü verdik: "Siz o ülkede iki kez bozgunculuk yapacaksınız ve çok böbürleneceksiniz (zorbalık edeceksiniz) |