×

Ve onların kalbleri üzerine, onu kavrayıp anlamalarını engelleyen kabuklar, kulaklarına da bir 17:46 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Isra’ ⮕ (17:46) ayat 46 in Turkish_Tefhim

17:46 Surah Al-Isra’ ayat 46 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 46 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 46]

Ve onların kalbleri üzerine, onu kavrayıp anlamalarını engelleyen kabuklar, kulaklarına da bir ağırlık koyduk. Sen Kur´an´da sadece Rabbini «bir ve tek» (ilah olarak) andığın zaman, ´nefretle kaçar vaziyette´ gerisin geriye giderler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك﴾ [الإسرَاء: 46]

Tefhim Ul Kuran
Ve onların kalbleri uzerine, onu kavrayıp anlamalarını engelleyen kabuklar, kulaklarına da bir agırlık koyduk. Sen Kur´an´da sadece Rabbini «bir ve tek» (ilah olarak) andıgın zaman, ´nefretle kacar vaziyette´ gerisin geriye giderler
Shaban Britch
Onu anlarlar diye kalplerine ortuler, kulaklarına da agırlık koyduk. Kur’an’da Rabbini tek olarak andıgın zaman kacarak, ardlarına donup giderler
Shaban Britch
Onu anlarlar diye kalplerine örtüler, kulaklarına da ağırlık koyduk. Kur’an’da Rabbini tek olarak andığın zaman kaçarak, ardlarına dönüp giderler
Suat Yildirim
Ve kalplerinin uzerine onu iyi anlamalarına mani kılıflar gecirir, kulaklarına da agırlıklar koyarız. Sen Kur'an’da Rabbini tek olarak andıgın zaman, nefretle arkalarını donup giderler
Suat Yildirim
Ve kalplerinin üzerine onu iyi anlamalarına mani kılıflar geçirir, kulaklarına da ağırlıklar koyarız. Sen Kur'ân’da Rabbini tek olarak andığın zaman, nefretle arkalarını dönüp giderler
Suleyman Ates
Kablerine -onu anlamalarına engel olacak- kabuklar, kulaklarına da bir agırlık koyarız. Kur'an'da yalnız Rabbini andıgın zaman (tek Tanrı inancından hoslanmadıkları icin) arkalarına donup kacarlar
Suleyman Ates
Kablerine -onu anlamalarına engel olacak- kabuklar, kulaklarına da bir ağırlık koyarız. Kur'an'da yalnız Rabbini andığın zaman (tek Tanrı inancından hoşlanmadıkları için) arkalarına dönüp kaçarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek