×

Hani meleklere: «Adem´e secde edin» demiştik. İblis´in dışında (hepsi) secde etmişlerdi. Demişti 17:61 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Isra’ ⮕ (17:61) ayat 61 in Turkish_Tefhim

17:61 Surah Al-Isra’ ayat 61 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 61 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا ﴾
[الإسرَاء: 61]

Hani meleklere: «Adem´e secde edin» demiştik. İblis´in dışında (hepsi) secde etmişlerdi. Demişti ki: «Bir çamur olarak yarattığın kimseye ben secde eder miyim?»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت﴾ [الإسرَاء: 61]

Tefhim Ul Kuran
Hani meleklere: «Adem´e secde edin» demistik. Iblis´in dısında (hepsi) secde etmislerdi. Demisti ki: «Bir camur olarak yarattıgın kimseye ben secde eder miyim?»
Shaban Britch
Meleklere: Adem icin secde edin! dedigimiz vakit, Iblis dısında hepsi secde etti. Iblis: Camurdan yarattıgına mı secde edeyim? dedi
Shaban Britch
Meleklere: Adem için secde edin! dediğimiz vakit, İblis dışında hepsi secde etti. İblis: Çamurdan yarattığına mı secde edeyim? dedi
Suat Yildirim
Bir zaman meleklere: “Ademe secde edin!” dedik, onlar da hemen secdeye kapandılar, yalnız Iblis secde etmeyip: “Camurdan yarattıgın kimseye secde mi ederim!”“Benden ustun kıldıgın adam bu mu? Eger kıyamet gunune kadar bana bir muhlet versen, gor bak nasıl da onun soyunu pek azı dısında kumandam altına alacagım!” dedi
Suat Yildirim
Bir zaman meleklere: “Ademe secde edin!” dedik, onlar da hemen secdeye kapandılar, yalnız İblis secde etmeyip: “Çamurdan yarattığın kimseye secde mi ederim!”“Benden üstün kıldığın adam bu mu? Eğer kıyamet gününe kadar bana bir mühlet versen, gör bak nasıl da onun soyunu pek azı dışında kumandam altına alacağım!” dedi
Suleyman Ates
Bir zaman meleklere: "Adem'e secde edin!" demistik. Secde ettiler, yalnız Iblis etmedi: "Ben camur olarak yarattıgın kimseye secde eder miyim? dedi
Suleyman Ates
Bir zaman meleklere: "Adem'e secde edin!" demiştik. Secde ettiler, yalnız İblis etmedi: "Ben çamur olarak yarattığın kimseye secde eder miyim? dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek