Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 88 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 88]
﴿قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا﴾ [الإسرَاء: 88]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Eger butun ins ve cin (toplulukları), bu Kur´an´ın bir benzerini getirmek uzere toplansa, -onların bir kısmı bir kısmına destekci olsa bile- onun bir benzerini getiremezler.» |
Shaban Britch De ki: Insanlar ve cinler, bu Kur’an’ın bir benzerini yapmak icin bir araya gelseler, birbirlerine yardımcı olsalar bile, onun bir benzerini yapamazlar |
Shaban Britch De ki: İnsanlar ve cinler, bu Kur’an’ın bir benzerini yapmak için bir araya gelseler, birbirlerine yardımcı olsalar bile, onun bir benzerini yapamazlar |
Suat Yildirim De ki: “Yemin ederim! Eger insanlar ve cinler, bu Kur'an’ın benzerini yapmak icin bir araya toplansalar, hatta birbirlerine destek olup guclerini birlestirseler bile, yine de onun gibi bir Kitap meydana getiremezler.” |
Suat Yildirim De ki: “Yemin ederim! Eğer insanlar ve cinler, bu Kur'ân’ın benzerini yapmak için bir araya toplansalar, hatta birbirlerine destek olup güçlerini birleştirseler bile, yine de onun gibi bir Kitap meydana getiremezler.” |
Suleyman Ates De ki: "Andolsun eger insan(lar) ve cin(ler) bu Kur'an'ın bir benzerini getirmek uzere toplansalar ve birbirlerine arka ol(up yardım et)seler yine onun benzerini getiremezler |
Suleyman Ates De ki: "Andolsun eğer insan(lar) ve cin(ler) bu Kur'an'ın bir benzerini getirmek üzere toplansalar ve birbirlerine arka ol(up yardım et)seler yine onun benzerini getiremezler |