Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]
﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]
Tefhim Ul Kuran Onların kalpleri uzerinde (sabrı ve kararlılıgı) rabtetmistik; (Krala karsı) Kıyam ettiklerinde demislerdi ki: «Bizim Rabbimiz, goklerin ve yerin Rabbi´dir; ilah olarak biz O´ndan baskasına kesinlikle tapmayız, (eger tersini) soyleyecek olursak, andolsun, gercegin dısına cıkarız.» |
Shaban Britch Ayaga kalkarak: "Bizim Rabbimiz goklerin ve yerin Rabbidir. Ondan baska bir ilaha dua etmeyecegiz" dedikleri zaman onların kalplerini saglamlastırmıstık. Yoksa hak olmayan, batıl bir soz soylemis oluruz |
Shaban Britch Ayağa kalkarak: "Bizim Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir. Ondan başka bir ilaha dua etmeyeceğiz" dedikleri zaman onların kalplerini sağlamlaştırmıştık. Yoksa hak olmayan, batıl bir söz söylemiş oluruz |
Suat Yildirim Kalplerine kuvvet ve metanet verdik de onlar ayaga kalkıp:“Rabbimiz, dediler, goklerin ve yerin Rabbidir.Ondan baska hicbir ilaha yonelmeyiz.Sayet boyle bir sey yapacak olursak, gercek dısı, pek sacma bir soz soylemis oluruz.” |
Suat Yildirim Kalplerine kuvvet ve metanet verdik de onlar ayağa kalkıp:“Rabbimiz, dediler, göklerin ve yerin Rabbidir.Ondan başka hiçbir ilaha yönelmeyiz.Şayet böyle bir şey yapacak olursak, gerçek dışı, pek saçma bir söz söylemiş oluruz.” |
Suleyman Ates Kalblerinin ustune metanet baglamıstık. Kalktılar, dediler ki: "Rabbimiz goklerin ve yerin Rabbidir. Biz O'ndan baskasına Tanrı demeyiz. Yoksa sacma soylemis oluruz |
Suleyman Ates Kalblerinin üstüne metanet bağlamıştık. Kalktılar, dediler ki: "Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir. Biz O'ndan başkasına Tanrı demeyiz. Yoksa saçma söylemiş oluruz |