Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 54 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 54]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر﴾ [الكَهف: 54]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, bu Kur´an´da insanlar icin Biz her ornekten cesitli acıklamalarda bulunduk. Insan, her seyden cok tartısmacıdır |
Shaban Britch Andolsun ki, bu Kur'an’da insan icin her ornegi verdik. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır |
Shaban Britch Andolsun ki, bu Kur'an’da insan için her örneği verdik. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır |
Suat Yildirim Biz bu Kur'an’da, insanlar icin her turlu misal ve ogudu, farklı usluplarla tekrar tekrar ifade ettik. Fakat bircogu bunları anlamadı. Zira butun varlıklar icinde tartısmaya en duskun olan, insandır |
Suat Yildirim Biz bu Kur'ân’da, insanlar için her türlü misal ve öğüdü, farklı üsluplarla tekrar tekrar ifade ettik. Fakat birçoğu bunları anlamadı. Zira bütün varlıklar içinde tartışmaya en düşkün olan, insandır |
Suleyman Ates Andolsun biz bu Kur'an'da insanlara her cesit misali turlu bicimlerde anlattık. Ama insan, tartısmaya her seyden daha cok duskundur |
Suleyman Ates Andolsun biz bu Kur'an'da insanlara her çeşit misali türlü biçimlerde anlattık. Ama insan, tartışmaya her şeyden daha çok düşkündür |