×

Böylece ikisi (yine) yola koyuldular. Nitekim bir çocukla karşılaştılar, o hemen tutup 18:74 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Kahf ⮕ (18:74) ayat 74 in Turkish_Tefhim

18:74 Surah Al-Kahf ayat 74 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 74 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمٗا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا زَكِيَّةَۢ بِغَيۡرِ نَفۡسٖ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـٔٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 74]

Böylece ikisi (yine) yola koyuldular. Nitekim bir çocukla karşılaştılar, o hemen tutup onu öldürüverdi. (Musa) Dedi ki: «Bir cana karşılık olmaksızın, tertemiz bir canı mı öldürdün? Andolsun, sen kötü bir iş yaptın.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس﴾ [الكَهف: 74]

Tefhim Ul Kuran
Boylece ikisi (yine) yola koyuldular. Nitekim bir cocukla karsılastılar, o hemen tutup onu olduruverdi. (Musa) Dedi ki: «Bir cana karsılık olmaksızın, tertemiz bir canı mı oldurdun? Andolsun, sen kotu bir is yaptın.»
Shaban Britch
Yine yola devam ettiler. Sonunda bir gencle karsılastılar. O, hemen onu oldurdu: Bir cana karsılık olmaksızın, tertemiz bir cana mı kıydın? Gercekten cok kotu bir is yaptın
Shaban Britch
Yine yola devam ettiler. Sonunda bir gençle karşılaştılar. O, hemen onu öldürdü: Bir cana karşılık olmaksızın, tertemiz bir cana mı kıydın? Gerçekten çok kötü bir iş yaptın
Suat Yildirim
Yine yola koyuldular.Nihayet bir oglan cocuguna rastladılar ve (Hızır) onu oldurdu.Musa atılıp: “Ne yaptın?” dedi, “masum ve gunahsız bir canı, kısas hukmu ile bir can karsılıgında olmaksızın mı oldurdun?Dogrusu gorulmemis derecede fena bir is yaptın!”
Suat Yildirim
Yine yola koyuldular.Nihayet bir oğlan çocuğuna rastladılar ve (Hızır) onu öldürdü.Mûsâ atılıp: “Ne yaptın?” dedi, “masum ve günahsız bir canı, kısas hükmü ile bir can karşılığında olmaksızın mı öldürdün?Doğrusu görülmemiş derecede fena bir iş yaptın!”
Suleyman Ates
Yine yuruduler. Nihayet bir oglana rastladılar. (O kul) hemen onu oldurdu. (Musa): "Bir can karsılıgı olmadan temiz bir cana kıydın ha? Dogrusu sen, cirkin bir is yaptın!" dedi
Suleyman Ates
Yine yürüdüler. Nihayet bir oğlana rastladılar. (O kul) hemen onu öldürdü. (Musa): "Bir can karşılığı olmadan temiz bir cana kıydın ha? Doğrusu sen, çirkin bir iş yaptın!" dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek