Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Baqarah ayat 51 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 51]
﴿وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون﴾ [البَقَرَة: 51]
Tefhim Ul Kuran Hani Musa ile kırk gece icin sozlesmistik. Ama sonra siz, onun arkasından buzagıyı (tanrı) edinmis ve (boylece) zalimler olmustunuz |
Shaban Britch Musa'ya (vahyetmek icin) kırk geceyi vaad vermistik. Ama siz zalimlik ederek onun ardından buzagıya tapınmıstınız |
Shaban Britch Musa'ya (vahyetmek için) kırk geceyi vaad vermiştik. Ama siz zalimlik ederek onun ardından buzağıya tapınmıştınız |
Suat Yildirim Ve bir vakit Musa'ya kırk gecelik bir sure ayırmıstık. Ama siz Musa’nın ayrılmasından az sonra, buzagıyı ilah edinip zalim olmustunuz. [7,142; 2,54.92; 4,153; 7,148; 20,85-97] {KM, Cıkıs 14,18; Tesniye} |
Suat Yildirim Ve bir vakit Mûsâ'ya kırk gecelik bir süre ayırmıştık. Ama siz Mûsâ’nın ayrılmasından az sonra, buzağıyı ilâh edinip zalim olmuştunuz. [7,142; 2,54.92; 4,153; 7,148; 20,85-97] {KM, Çıkış 14,18; Tesniye} |
Suleyman Ates Musa ile kırk gece icin sozlesmistik, sonra siz onun ardından buzagıyı (tanrı) edinmistiniz, (kendinize boylece) zulmediyordunuz |
Suleyman Ates Musa ile kırk gece için sözleşmiştik, sonra siz onun ardından buzağıyı (tanrı) edinmiştiniz, (kendinize böylece) zulmediyordunuz |