×

Dediler ki: «Bize kendi Rabbinden bir ayet (mucize) getirmesi gerekmez miydi?» Onlara 20:133 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ta-Ha ⮕ (20:133) ayat 133 in Turkish_Tefhim

20:133 Surah Ta-Ha ayat 133 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ta-Ha ayat 133 - طه - Page - Juz 16

﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ﴾
[طه: 133]

Dediler ki: «Bize kendi Rabbinden bir ayet (mucize) getirmesi gerekmez miydi?» Onlara önceki kitaplarda açık belgeler gelmedi mi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في﴾ [طه: 133]

Tefhim Ul Kuran
Dediler ki: «Bize kendi Rabbinden bir ayet (mucize) getirmesi gerekmez miydi?» Onlara onceki kitaplarda acık belgeler gelmedi mi
Shaban Britch
Bize, Rabbin’den bir mucize getirmeli degil miydi? dediler. Onceki kitaplarda olanların apacık delili (olan Kur’an) onlara gelmedi mi
Shaban Britch
Bize, Rabbin’den bir mucize getirmeli değil miydi? dediler. Önceki kitaplarda olanların apaçık delili (olan Kur’an) onlara gelmedi mi
Suat Yildirim
“O resul, gercek peygamber olduguna dair Rabbinden bizim istedigimiz bir mucize getirse ya!” dediler. Onlara onceki semavi kitaplarda bulunan deliller gelmedi mi
Suat Yildirim
“O resul, gerçek peygamber olduğuna dair Rabbinden bizim istediğimiz bir mûcize getirse ya!” dediler. Onlara önceki semavî kitaplarda bulunan deliller gelmedi mi
Suleyman Ates
Dediler ki: "Rabbinden bize bir ayet (mu'cize) getirmeli degil mi?" Onlara, onceki Kitap'larda bulunan kanıt gelmedi mi
Suleyman Ates
Dediler ki: "Rabbinden bize bir ayet (mu'cize) getirmeli değil mi?" Onlara, önceki Kitap'larda bulunan kanıt gelmedi mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek