Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ta-Ha ayat 72 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ ﴾
[طه: 72]
﴿قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما﴾ [طه: 72]
Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Bize gelen apacık delillere ve bizi yaratana seni asla ´tercih edip secmeyiz´. Neyde hukmunu yurutebileceksen, durmaksızın hukmunu yurut; sen, yalnızca bu dunya hayatında hukmunu yurutebilirsin.» |
Shaban Britch Seni, bize gelen apacık mucizelere ve bizi yaratana ustun tutmayacagız. Ne hukum verirsen ver, sen ancak bu dunya hayatında hukum verebilirsin, dediler |
Shaban Britch Seni, bize gelen apaçık mucizelere ve bizi yaratana üstün tutmayacağız. Ne hüküm verirsen ver, sen ancak bu dünya hayatında hüküm verebilirsin, dediler |
Suat Yildirim “Mumkun degil” dediler, “bize gelen bunca delillere ve bizi Yaratana karsı seni tercih edemeyiz. Istedigin hukmu ver. Senin hukmun nihayet, bu dunyada gecer.” |
Suat Yildirim “Mümkün değil” dediler, “bize gelen bunca delillere ve bizi Yaratana karşı seni tercih edemeyiz. İstediğin hükmü ver. Senin hükmün nihayet, bu dünyada geçer.” |
Suleyman Ates Dediler ki: "Biz, seni, bize gelen acık delillere ve bizi yaratana tercih edemeyiz. Yapacagını yap, sen ancak bu dunya hayatında istedigini yapabilirsin |
Suleyman Ates Dediler ki: "Biz, seni, bize gelen açık delillere ve bizi yaratana tercih edemeyiz. Yapacağını yap, sen ancak bu dünya hayatında istediğini yapabilirsin |