×

Gerçek olan va´d yaklaşmıştır, işte o zaman, küfre sapanların gözleri yuvalarından fırlayacak: 21:97 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:97) ayat 97 in Turkish_Tefhim

21:97 Surah Al-Anbiya’ ayat 97 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 97 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 97]

Gerçek olan va´d yaklaşmıştır, işte o zaman, küfre sapanların gözleri yuvalarından fırlayacak: «Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet içindeydik, hayır, bizler zulme sapmıştık» (diyecekler)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا﴾ [الأنبيَاء: 97]

Tefhim Ul Kuran
Gercek olan va´d yaklasmıstır, iste o zaman, kufre sapanların gozleri yuvalarından fırlayacak: «Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet icindeydik, hayır, bizler zulme sapmıstık» (diyecekler)
Shaban Britch
Iste hak olan vaat yaklasmıstır. Iste o zaman kafirlerin gozleri dehsetten donakalır Eyvah bize! Bundan once biz gaflet icindeydik. Biz gercekten zalim kimselerdik (derler)
Shaban Britch
İşte hak olan vaat yaklaşmıştır. İşte o zaman kafirlerin gözleri dehşetten donakalır Eyvah bize! Bundan önce biz gaflet içindeydik. Biz gerçekten zalim kimselerdik (derler)
Suat Yildirim
Nihayet Ye'cuc ve Me’cuc’un sedleri acılıp her tepeden dunyaya akın etmeye basladıkları, dogru vadin vaktinin yaklastıgı sıra, iste o zaman, kafirlerin gozleri birden donakalır. “Eyvah, bizlere! Biz bundan tam bir gaflet icinde idik, daha dogrusu kendimize zulmettik!” diyecekler
Suat Yildirim
Nihayet Ye'cüc ve Me’cüc’ün sedleri açılıp her tepeden dünyaya akın etmeye başladıkları, doğru vâdin vaktinin yaklaştığı sıra, işte o zaman, kâfirlerin gözleri birden donakalır. “Eyvah, bizlere! Biz bundan tam bir gaflet içinde idik, daha doğrusu kendimize zulmettik!” diyecekler
Suleyman Ates
Gercek va'd (yani kıyamet) yaklasmıs olur. Inkar edenlerin gozleri birden donup kalır. "Vah bize, biz bundan gaflet icinde idik (bunun dogru olacagını hic dusunmuyorduk). Meger biz zulmediyormusuz!" (diye mırıldandılar)
Suleyman Ates
Gerçek va'd (yani kıyamet) yaklaşmış olur. İnkar edenlerin gözleri birden donup kalır. "Vah bize, biz bundan gaflet içinde idik (bunun doğru olacağını hiç düşünmüyorduk). Meğer biz zulmediyormuşuz!" (diye mırıldandılar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek