×

Gerçek şu ki, inkâr edip Allah yolundan ve yerlilerle dışarıdan gelenler için 22:25 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in Turkish_Tefhim

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Gerçek şu ki, inkâr edip Allah yolundan ve yerlilerle dışarıdan gelenler için eşit olarak (haram ve kıble) kıldığımız Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara, orada zulmederek adaletten ayrılanlara acı bir azab taddırırız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Tefhim Ul Kuran
Gercek su ki, inkar edip Allah yolundan ve yerlilerle dısarıdan gelenler icin esit olarak (haram ve kıble) kıldıgımız Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara, orada zulmederek adaletten ayrılanlara acı bir azab taddırırız
Shaban Britch
Kafirlere, Allah'ın yolundan ve yerli olsun, yolcu olsun butun insanlar icin esit kılınan Mescidi Haram'dan alıkoyanlara orada zulum ile ilhadı isteyene acı bir azap tattırırız
Shaban Britch
Kâfirlere, Allah'ın yolundan ve yerli olsun, yolcu olsun bütün insanlar için eşit kılınan Mescidi Haram'dan alıkoyanlara orada zulüm ile ilhadı isteyene acı bir azap tattırırız
Suat Yildirim
Kendileri dini inkar edenler, ustelik insanları Allah'ın yolundan ve gerek sehirli, gerek tasralı butun insanlara musavi olmak uzere kıble ve ibadet yeri yaptıgımız Mescid-i Haramdan engelleyip uzaklastıranlar bilsinler ki kim orada boyle zulum ile haktan ve adaletten sapmak isterse ona can yakıcı bir azap tattırırız
Suat Yildirim
Kendileri dini inkâr edenler, üstelik insanları Allah'ın yolundan ve gerek şehirli, gerek taşralı bütün insanlara müsavi olmak üzere kıble ve ibadet yeri yaptığımız Mescid-i Haramdan engelleyip uzaklaştıranlar bilsinler ki kim orada böyle zulüm ile haktan ve adaletten sapmak isterse ona can yakıcı bir azap tattırırız
Suleyman Ates
Nankorluk edenler, Allah'ın yolundan ve gerek yerli, gerek dısarıdan gelen butun insanlar icin ibadet yeri yaptıgımız Mescid-i Haram'dan (insanları) geri cevirenler (bilsinler ki), kim orada (boyle) zulum ile haktan sapmak isterse ona acı bir azab taddırırız
Suleyman Ates
Nankörlük edenler, Allah'ın yolundan ve gerek yerli, gerek dışarıdan gelen bütün insanlar için ibadet yeri yaptığımız Mescid-i Haram'dan (insanları) geri çevirenler (bilsinler ki), kim orada (böyle) zulüm ile haktan sapmak isterse ona acı bir azab taddırırız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek