Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 60 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[الحج: 60]
﴿ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله﴾ [الحج: 60]
Tefhim Ul Kuran Iste boyle; her kim kendisine yapılan haksızlıgın benzeriyle karsılık verir, sonra aleyhine ´azgınlık ve saldırıda´ bulunulursa, Allah, mutlaka ona yardım eder. Hic suphe yok Allah, affedicidir, bagıslayıcıdır |
Shaban Britch Bu boyledir. Kim de kendisine yapılan bir eziyete o olcude karsılık verir, sonra yine kendisine zulmedilirse, elbette Allah ona yardım eder. Suphesiz Allah, cok affedicidir, cok magfiret edicidir |
Shaban Britch Bu böyledir. Kim de kendisine yapılan bir eziyete o ölçüde karşılık verir, sonra yine kendisine zulmedilirse, elbette Allah ona yardım eder. Şüphesiz Allah, çok affedicidir, çok mağfiret edicidir |
Suat Yildirim Iste boyle... Kim kendisine yapılan haksızlıga karsı misliyle karsılık verdikten sonra yine tecavuze ugrarsa, elbette Allah ona yardım edecektir. Cunku Allah afuvdur, gafurdur (affı ve magfireti boldur) |
Suat Yildirim İşte böyle... Kim kendisine yapılan haksızlığa karşı misliyle karşılık verdikten sonra yine tecavüze uğrarsa, elbette Allah ona yardım edecektir. Çünkü Allah afüvdür, gafurdur (affı ve mağfireti boldur) |
Suleyman Ates Iste boyle. Kim kendisine yapılan cezanın dengiyle ceza verir de sonra kendisine tekrar saldırılırsa elbette, Allah ona yardım eder. Suphesiz Allah, affeden, bagıslayındır |
Suleyman Ates İşte böyle. Kim kendisine yapılan cezanın dengiyle ceza verir de sonra kendisine tekrar saldırılırsa elbette, Allah ona yardım eder. Şüphesiz Allah, affeden, bağışlayındır |