×

Görmedin mi, Allah, yerdekileri ve denizde onun emriyle akıp gitmekte olan gemileri, 22:65 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:65) ayat 65 in Turkish_Tefhim

22:65 Surah Al-hajj ayat 65 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]

Görmedin mi, Allah, yerdekileri ve denizde onun emriyle akıp gitmekte olan gemileri, sizin yararınıza verdi. Ve izni olmaksızın, göğü yerin üstüne düşmekten alıkoymaktadır. Şüphesiz Allah, insanlara karşı şefkatlidir, çok merhametlidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]

Tefhim Ul Kuran
Gormedin mi, Allah, yerdekileri ve denizde onun emriyle akıp gitmekte olan gemileri, sizin yararınıza verdi. Ve izni olmaksızın, gogu yerin ustune dusmekten alıkoymaktadır. Suphesiz Allah, insanlara karsı sefkatlidir, cok merhametlidir
Shaban Britch
Gormedin mi Allah, yerdeki herseyi ve emri ile denizde yuzen gemileri sizin hizmetinize verdi. Gogu de, kendi izni olmadıkca yer uzerine dusmemesi icin tutar. Allah, insanlara karsı gercekten cok sefkatli ve merhametlidir
Shaban Britch
Görmedin mi Allah, yerdeki herşeyi ve emri ile denizde yüzen gemileri sizin hizmetinize verdi. Göğü de, kendi izni olmadıkça yer üzerine düşmemesi için tutar. Allah, insanlara karşı gerçekten çok şefkatli ve merhametlidir
Suat Yildirim
Gormedin mi ki Allah yerde olan her seyi ve Kendi emriyle denizlerde yuzen gemileri, sizin hizmetinize verdi? Yerin ustune dusmesin diye, gogu O tutuyor. Gok ancak O'nun izniyle dusebilir. Cunku Allah raufdur, rahimdir (insanlara karsı cok sefkatli ve merhametlidir)
Suat Yildirim
Görmedin mi ki Allah yerde olan her şeyi ve Kendi emriyle denizlerde yüzen gemileri, sizin hizmetinize verdi? Yerin üstüne düşmesin diye, göğü O tutuyor. Gök ancak O'nun izniyle düşebilir. Çünkü Allah raûfdur, rahîmdir (insanlara karşı çok şefkatli ve merhametlidir)
Suleyman Ates
Gormedin mi Allah, yerdekileri ve emriyle, (koydugu kanunla) denizde akıp giden gemileri sizin buyrugunuza verdi. Yerin ustune dusmesin diye gogu tutuyor. (Gok) ancak O'nun izniyle duser. Cunku Allah, insanlara cok sefkatli, cok merhametlidir
Suleyman Ates
Görmedin mi Allah, yerdekileri ve emriyle, (koyduğu kanunla) denizde akıp giden gemileri sizin buyruğunuza verdi. Yerin üstüne düşmesin diye göğü tutuyor. (Gök) ancak O'nun izniyle düşer. Çünkü Allah, insanlara çok şefkatli, çok merhametlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek