Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, biz Nuh´u kendi kavmine (peygamber olarak) gonderdik. Boylece kavmine dedi ki: «Ey Kavmim, Allah´a kulluk edin. Onun dısında sizin baska ilahınız yoktur, yine de korkup sakınmayacak mısınız?» |
Shaban Britch Nuh’u kavmine (Rasul olarak) gondermistik. Dedi ki: Ey kavmim, Allah’a ibadet ediniz. O’ndan baska bir ilahınız yoktur. O halde (sirk kosmaktan) sakınmaz mısınız |
Shaban Britch Nuh’u kavmine (Rasûl olarak) göndermiştik. Dedi ki: Ey kavmim, Allah’a ibadet ediniz. O’ndan başka bir ilahınız yoktur. O halde (şirk koşmaktan) sakınmaz mısınız |
Suat Yildirim Bir zaman, halkını irsad etmesi gayesiyle Nuh'u gonderdik de: “Ey halkım, dedi, yalnız Allah’a ibadet ediniz. Zira sizin Ondan baska ilahınız yoktur. Gercek bu iken hala sirkten sakınmaz mısınız?” |
Suat Yildirim Bir zaman, halkını irşad etmesi gayesiyle Nûh'u gönderdik de: “Ey halkım, dedi, yalnız Allah’a ibadet ediniz. Zira sizin Ondan başka ilahınız yoktur. Gerçek bu iken hâlâ şirkten sakınmaz mısınız?” |
Suleyman Ates Andolsun biz, Nuh'u kavmine gonderdik: "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan baska tanrınız yoktur, korunmaz mısınız |
Suleyman Ates Andolsun biz, Nuh'u kavmine gönderdik: "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur, korunmaz mısınız |