Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Tefhim Ul Kuran Bunun uzerine, kavminden kufre sapmıs onde gelenler dediler ki: «Bu, sizin benzeriniz olan bir beserden baskası degildir. Size karsı ustunluk elde etmek istiyor. Eger Allah (one surduklerini) dilemis olsaydı, muhakkak melekler indirirdi. Hem biz gecmis atalarınızdan da bunu isitmis degiliz.» |
Shaban Britch Kavminden ileri gelen kafirler:Bu, sizin gibi bir insandan baska bir sey degil. Sizden ustun olmak istiyor. Eger Allah dileseydi melekleri gonderirdi. Biz, daha onceki atalarımızdan da bunu duymadık |
Shaban Britch Kavminden ileri gelen kâfirler:Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değil. Sizden üstün olmak istiyor. Eğer Allah dileseydi melekleri gönderirdi. Biz, daha önceki atalarımızdan da bunu duymadık |
Suat Yildirim Halkından ileri gelen birtakım kafirler: “Bu,” dediler, “sizin gibi bir insandan baska bir sey degil, boyleyken size hakim olmak istiyor.” “Allah bize mesaj ulastırmak isteseydi, (boyle sizin gibi bir insan gondermez), melaike indirirdi. Nitekim biz atalarımızdan da boyle bir sey isitmedik. Bu delinin tekinden baska biri degil. Ona biraz sure tanıyın, sonra is aydınlanır, siz de geregini yaparsınız.” |
Suat Yildirim Halkından ileri gelen birtakım kâfirler: “Bu,” dediler, “sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, böyleyken size hakim olmak istiyor.” “Allah bize mesaj ulaştırmak isteseydi, (böyle sizin gibi bir insan göndermez), melaike indirirdi. Nitekim biz atalarımızdan da böyle bir şey işitmedik. Bu delinin tekinden başka biri değil. Ona biraz süre tanıyın, sonra iş aydınlanır, siz de gereğini yaparsınız.” |
Suleyman Ates Kavminin icinden ileri gelen inkarcı bir grup (soyle) dedi: "Bu da sizin gibi bir insandan baska bir sey degildir. Size ustun gelmek istiyor. Eger Allah (elci gondermek) dileseydi, melekleri indirirdi. Biz ilk babalarımızdan boyle bir sey isitmedik |
Suleyman Ates Kavminin içinden ileri gelen inkarcı bir grup (şöyle) dedi: "Bu da sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Size üstün gelmek istiyor. Eğer Allah (elçi göndermek) dileseydi, melekleri indirirdi. Biz ilk babalarımızdan böyle bir şey işitmedik |