Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mu’minun ayat 25 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ ﴾
[المؤمنُون: 25]
﴿إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين﴾ [المؤمنُون: 25]
Tefhim Ul Kuran «O, kendisinde delilik bulunan bir adamdan baskası degildir, onu belli bir sure gozetleyin.» |
Shaban Britch O ancak, cinlenmis bir adam, oyleyse bir muddet onu (bırakıp) bekleyin |
Shaban Britch O ancak, cinlenmiş bir adam, öyleyse bir müddet onu (bırakıp) bekleyin |
Suat Yildirim Halkından ileri gelen birtakım kafirler: “Bu,” dediler, “sizin gibi bir insandan baska bir sey degil, boyleyken size hakim olmak istiyor.” “Allah bize mesaj ulastırmak isteseydi, (boyle sizin gibi bir insan gondermez), melaike indirirdi. Nitekim biz atalarımızdan da boyle bir sey isitmedik. Bu delinin tekinden baska biri degil. Ona biraz sure tanıyın, sonra is aydınlanır, siz de geregini yaparsınız.” |
Suat Yildirim Halkından ileri gelen birtakım kâfirler: “Bu,” dediler, “sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, böyleyken size hakim olmak istiyor.” “Allah bize mesaj ulaştırmak isteseydi, (böyle sizin gibi bir insan göndermez), melaike indirirdi. Nitekim biz atalarımızdan da böyle bir şey işitmedik. Bu delinin tekinden başka biri değil. Ona biraz süre tanıyın, sonra iş aydınlanır, siz de gereğini yaparsınız.” |
Suleyman Ates O, kendisinde delilik bulunan bir adamdır, baska bir sey degildir. Hele bir sureye kadar onu gozetleyin. He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while |
Suleyman Ates O, kendisinde delilik bulunan bir adamdır, başka bir şey değildir. Hele bir süreye kadar onu gözetleyin. He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while |