Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾ 
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
| Tefhim Ul Kuran Onlara da kendi iclerinden: «Allah´a ibadet edin. O´nun dısında sizin baska ilahınız yoktur, yine de sakınmayacak mısınız?» (desin) diye iclerinden bir peygamber gonderdik | 
| Shaban Britch Iclerinden onlara: Allah’a ibadet edin, sizin ondan baska bir ilahınız yoktur, sakınmaz mısınız? diyen bir rasul gonderdik. O halde sakınmaz mısınız | 
| Shaban Britch İçlerinden onlara: Allah’a ibadet edin, sizin ondan başka bir ilahınız yoktur, sakınmaz mısınız? diyen bir rasûl gönderdik. O halde sakınmaz mısınız | 
| Suat Yildirim Onların icinden “Yalnız bir Allah'a ibadet ediniz, zira sizin O’ndan baska tanrınız yoktur. Gercek bu iken hala sirkten sakınmaz mısınız?” diyen bir peygamber gonderdik | 
| Suat Yildirim Onların içinden “Yalnız bir Allah'a ibadet ediniz, zira sizin O’ndan başka tanrınız yoktur. Gerçek bu iken hâlâ şirkten sakınmaz mısınız?” diyen bir peygamber gönderdik | 
| Suleyman Ates Onlara da kendi iclerinden: "Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan baska Tanrınız yoktur, (Allah'ın azabından) korunmaz mısınız?" diyen bir elci gonderdik | 
| Suleyman Ates Onlara da kendi içlerinden: "Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka Tanrınız yoktur, (Allah'ın azabından) korunmaz mısınız?" diyen bir elçi gönderdik |