×

Küfre sapanlar ise; onların amelleri dümdüz bir arazideki seraba benzer; susayan onu 24:39 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nur ⮕ (24:39) ayat 39 in Turkish_Tefhim

24:39 Surah An-Nur ayat 39 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nur ayat 39 - النور - Page - Juz 18

﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[النور: 39]

Küfre sapanlar ise; onların amelleri dümdüz bir arazideki seraba benzer; susayan onu bir su sanır. Nihayet ona yetişip geldiğinde, onu bir şey olarak bulmayıverir ve kendi yanında Allah´ı bulur. (Allah da) Onun hesabını tam olarak verir. Allah, hesabı çok seri görendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم﴾ [النور: 39]

Tefhim Ul Kuran
Kufre sapanlar ise; onların amelleri dumduz bir arazideki seraba benzer; susayan onu bir su sanır. Nihayet ona yetisip geldiginde, onu bir sey olarak bulmayıverir ve kendi yanında Allah´ı bulur. (Allah da) Onun hesabını tam olarak verir. Allah, hesabı cok seri gorendir
Shaban Britch
Kufredenlere gelince, onların amelleri ıssız/kurak collerdeki serap gibidir. Susayan kimse onu su sanır. Fakat yanına vardıgı zaman hic bir sey bulamaz. Orada Allah’ı bulur, O da onun hesabını gorur. Allah, hesabı cabuk gorendir
Shaban Britch
Küfredenlere gelince, onların amelleri ıssız/kurak çöllerdeki serap gibidir. Susayan kimse onu su sanır. Fakat yanına vardığı zaman hiç bir şey bulamaz. Orada Allah’ı bulur, O da onun hesabını görür. Allah, hesabı çabuk görendir
Suat Yildirim
Dini inkar edenlere gelince:Onların isleri duz, ıssız bir coldeki serap gibidir ki susayan onu su zanneder.Nihayet onun yanına varınca su namına hicbir sey bulamaz… Fakat Allah'ı bulur.O da onun hesabını tam tamına gorur. Zira Allah hesabı pek cabuk gorur
Suat Yildirim
Dini inkâr edenlere gelince:Onların işleri düz, ıssız bir çöldeki serap gibidir ki susayan onu su zanneder.Nihayet onun yanına varınca su namına hiçbir şey bulamaz… Fakat Allah'ı bulur.O da onun hesabını tam tamına görür. Zira Allah hesabı pek çabuk görür
Suleyman Ates
Inkar edenler(e gelince): Onların isleri, duz arazideki serap gibidir. Susayan onu su sanır, fakat yanına gelince hicbir sey olmadıgını anlar ve yanında Allah'ı bulur; Allah onun hesabını tam gorur, O, hesabı cabuk gorendir
Suleyman Ates
İnkar edenler(e gelince): Onların işleri, düz arazideki serap gibidir. Susayan onu su sanır, fakat yanına gelince hiçbir şey olmadığını anlar ve yanında Allah'ı bulur; Allah onun hesabını tam görür, O, hesabı çabuk görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek