×

De ki: «Allah´a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yine de 24:54 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nur ⮕ (24:54) ayat 54 in Turkish_Tefhim

24:54 Surah An-Nur ayat 54 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nur ayat 54 - النور - Page - Juz 18

﴿قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النور: 54]

De ki: «Allah´a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eğer yine de yüz çevirirseniz, artık onun (peygamberin) sorumluluğu kendisine yükletilen, sizin de sorumluluğunuz size yükletilendir. Eğer ona itaat ederseniz, hidayet bulmuş olursunuz. Peygambere düşen, apaçık bir tebliğden başkası değildir.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم﴾ [النور: 54]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Allah´a itaat edin, peygambere de itaat edin. Eger yine de yuz cevirirseniz, artık onun (peygamberin) sorumlulugu kendisine yukletilen, sizin de sorumlulugunuz size yukletilendir. Eger ona itaat ederseniz, hidayet bulmus olursunuz. Peygambere dusen, apacık bir tebligden baskası degildir.»
Shaban Britch
De ki:Allah’a itaat edin, Rasul’e de itaat edin. Eger yuz cevirirseniz, onun (yuklendigi) sorumluluk kendisine, sizin sorumlulugunuz da size aittir. Eger ona itaat ederseniz, dogru yolu bulursunuz. Peygamberin gorevi acıkca teblig etmekten baska bir sey degildir
Shaban Britch
De ki:Allah’a itaat edin, Rasûl’e de itaat edin. Eğer yüz çevirirseniz, onun (yüklendiği) sorumluluk kendisine, sizin sorumluluğunuz da size aittir. Eğer ona itaat ederseniz, doğru yolu bulursunuz. Peygamberin görevi açıkça tebliğ etmekten başka bir şey değildir
Suat Yildirim
De ki: “Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin!Eger sırtınızı donerseniz bilin ki Peygamber kendi gorevinden,siz de kendi yukumlulugunuzden sorumlu olursunuz.Ama ona itaat ederseniz, dogru yolu bulmus olursunuz.Yoksa, peygamberin gorevi, acıkca teblig etmekten baska bir sey degildir.”
Suat Yildirim
De ki: “Allah'a itaat edin, Peygambere itaat edin!Eğer sırtınızı dönerseniz bilin ki Peygamber kendi görevinden,siz de kendi yükümlülüğünüzden sorumlu olursunuz.Ama ona itaat ederseniz, doğru yolu bulmuş olursunuz.Yoksa, peygamberin görevi, açıkça tebliğ etmekten başka bir şey değildir.”
Suleyman Ates
De ki: "Allah'a ita'at edin, Elciye ita'at edin." Eger donerseniz, ona gereken, kendisine yukletilen(duyurma gorevini yapmak), size gereken de size yukletilen(ita'at gorevini yapmak)dır. Eger ona ita'at ederseniz, dogru yolu bulursunuz. Elciye dusen, sadece acık bir sekilde duyurmaktır
Suleyman Ates
De ki: "Allah'a ita'at edin, Elçiye ita'at edin." Eğer dönerseniz, ona gereken, kendisine yükletilen(duyurma görevini yapmak), size gereken de size yükletilen(ita'at görevini yapmak)dır. Eğer ona ita'at ederseniz, doğru yolu bulursunuz. Elçiye düşen, sadece açık bir şekilde duyurmaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek