×

Senden önce gönderdiklerimizden, gerçekten yemek yiyen ve pazarlarada gezen (peygamber)lerden başkasını göndermiş 25:20 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Furqan ⮕ (25:20) ayat 20 in Turkish_Tefhim

25:20 Surah Al-Furqan ayat 20 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 20 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 20]

Senden önce gönderdiklerimizden, gerçekten yemek yiyen ve pazarlarada gezen (peygamber)lerden başkasını göndermiş değiliz. Biz, sizin bir kısmınızı bir kısmı için deneme (fitne konusu) yaptık. Sabredecek misiniz? Senin Rabbin görendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق﴾ [الفُرقَان: 20]

Tefhim Ul Kuran
Senden once gonderdiklerimizden, gercekten yemek yiyen ve pazarlarada gezen (peygamber)lerden baskasını gondermis degiliz. Biz, sizin bir kısmınızı bir kısmı icin deneme (fitne konusu) yaptık. Sabredecek misiniz? Senin Rabbin gorendir
Shaban Britch
Senden once gonderdigimiz peygamberlerin hepsi de yemek yerlerdi ve carsılarda yururlerdi. Biz, sizin bir kısmınızı bir kısmınıza fitne/imtihan kıldık. Sabredecek misiniz? Rabbin, her seyi gorendir
Shaban Britch
Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerin hepsi de yemek yerlerdi ve çarşılarda yürürlerdi. Biz, sizin bir kısmınızı bir kısmınıza fitne/imtihan kıldık. Sabredecek misiniz? Rabbin, her şeyi görendir
Suat Yildirim
Senden once gonderdigimiz peygamberler de yemek yer, carsılarda ihtiyaclarını temin ederlerdi. Boylece sizi birbirinizle imtihan ediyoruz: bakalım buna sabredecek misiniz, sabredemeyecek misiniz? Rabbin zaten her seyi gormektedir.
Suat Yildirim
Senden önce gönderdiğimiz peygamberler de yemek yer, çarşılarda ihtiyaçlarını temin ederlerdi. Böylece sizi birbirinizle imtihan ediyoruz: bakalım buna sabredecek misiniz, sabredemeyecek misiniz? Rabbin zaten her şeyi görmektedir.
Suleyman Ates
Senden once gonderdigimiz butun elciler de yemek yerler, carsılarda gezerlerdi. Biz sizi birbiriniz icin bir sınav yaptık. (Sizin bir kısmınızı, diger bir kısmınızla denemekteyiz ki bakalım) sabrediyor musunuz? Rabbin, (herseyi) gorendir
Suleyman Ates
Senden önce gönderdiğimiz bütün elçiler de yemek yerler, çarşılarda gezerlerdi. Biz sizi birbiriniz için bir sınav yaptık. (Sizin bir kısmınızı, diğer bir kısmınızla denemekteyiz ki bakalım) sabrediyor musunuz? Rabbin, (herşeyi) görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek