Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 21 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 21]
﴿وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنـزل علينا الملائكة أو نرى ربنا﴾ [الفُرقَان: 21]
Tefhim Ul Kuran Bize kavusmayı ummayanlar, dediler ki: «Bize meleklerin indirilmesi ya da Rabbimizi gormemiz gerekmez miydi?» Andolsun, onlar kendi nefislerinde buyukluge kapıldılar ve buyuk bir azgınlıkla bas kaldırdılar |
Shaban Britch Bizimle karsılasmayı ummayanlar: Bize ya melekler indirilmeliydi ya da Rabbimizi gormeliydik, dediler. Suphesiz onlar kendi nefislerinde buyukluge kapıldılar ve buyuk bir taskınlık gosterdiler |
Shaban Britch Bizimle karşılaşmayı ummayanlar: Bize ya melekler indirilmeliydi ya da Rabbimizi görmeliydik, dediler. Şüphesiz onlar kendi nefislerinde büyüklüğe kapıldılar ve büyük bir taşkınlık gösterdiler |
Suat Yildirim Ahirette huzurumuza gelip Bizimle karsılasacaklarını dusunmeyenler: “Bize elci olarak melekler gonderilmeli yahut Rabbimizi gormeli degil miydik?” dediler.Gercekten onlar kendilerini buyuk gorup azgınlıkta haddi iyice astılar |
Suat Yildirim Âhirette huzurumuza gelip Bizimle karşılaşacaklarını düşünmeyenler: “Bize elçi olarak melekler gönderilmeli yahut Rabbimizi görmeli değil miydik?” dediler.Gerçekten onlar kendilerini büyük görüp azgınlıkta haddi iyice aştılar |
Suleyman Ates Bizimle karsılasmayı ummayanlar: "Bize melekler indirilmeliydi, yahut Rabbimizi gormeliydik degil mi?" dedi(ler). Andolsun ki onlar kendi iclerinde buyukluk tasladılar ve buyuk bir azgınlıkla haddi astılar |
Suleyman Ates Bizimle karşılaşmayı ummayanlar: "Bize melekler indirilmeliydi, yahut Rabbimizi görmeliydik değil mi?" dedi(ler). Andolsun ki onlar kendi içlerinde büyüklük tasladılar ve büyük bir azgınlıkla haddi aştılar |