Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]
﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]
Tefhim Ul Kuran Kufre sapanlar dediler ki: «Bu (Kur´an), olsa olsa ancak onun uydurdugu bir yalandır, onu kendisi duzup uydurmus ve ona bir baska topluluk da yardımda bulunmustur.» Boylelikle onlar, hic suphesiz haksızlık ve iftira ile geldiler |
Shaban Britch Kafirler: Bu, onun uydurdugu bir yalandan baska bir sey degildir. Bu hususta bir topluluk da ona yardım etmistir, dediler. Boylelikle onlar, hic suphesiz zulum ve iftira etmislerdir |
Shaban Britch Kâfirler: Bu, onun uydurduğu bir yalandan başka bir şey değildir. Bu hususta bir topluluk da ona yardım etmiştir, dediler. Böylelikle onlar, hiç şüphesiz zulüm ve iftira etmişlerdir |
Suat Yildirim Kafirler: “Kur'an onun uydurdugu bir yalan olup, bu hususta baskaları da kendisine yardımcı olmuslardır” diye iddia ettiler. Onlar boylece, kesin bir yalan soyleyip zulmettiler |
Suat Yildirim Kâfirler: “Kur'ân onun uydurduğu bir yalan olup, bu hususta başkaları da kendisine yardımcı olmuşlardır” diye iddia ettiler. Onlar böylece, kesin bir yalan söyleyip zulmettiler |
Suleyman Ates Inkar edenler: "Bu, yalandan baska bir sey degildir. (Muhammed) onu uydurdu, baska bir topluluk da kendisine yardım etti." dediler ve kesin bir haksızlıga ve iftiraya vardılar |
Suleyman Ates İnkar edenler: "Bu, yalandan başka bir şey değildir. (Muhammed) onu uydurdu, başka bir topluluk da kendisine yardım etti." dediler ve kesin bir haksızlığa ve iftiraya vardılar |