Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 227 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 227]
﴿إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما﴾ [الشعراء: 227]
Tefhim Ul Kuran Ancak iman edenler, salih amellerde bulunanlar ve Allah´ı cokca zikredenler ile zulme ugratıldıktan sonra zafer kazananlar (veya oclerini alanlar) baska. Zulmetmekte olanlar, nasıl bir inkılaba ugrayıp devrileceklerini pek yakında bileceklerdir |
Shaban Britch Iman eden, salih ameller yapan ve cokca Allah’a zikreden, zulme ugradıkları zaman (siirleri ile) savunan (sairler) haric. Zalimler, hangi donuse (hangi akıbete) donduruleceklerini yakında bileceklerdir |
Shaban Britch İman eden, salih ameller yapan ve çokça Allah’a zikreden, zulme uğradıkları zaman (şiirleri ile) savunan (şairler) hariç. Zalimler, hangi dönüşe (hangi akıbete) döndürüleceklerini yakında bileceklerdir |
Suat Yildirim Ancak iman edip, guzel ve makbul isler yapanlar, Allah'ı cok zikredip ananlar ve zulme maruz kaldıktan sonra haklarını savunanlar mustesna. Zalimler de nasıl bir inkılab ile devrileceklerini, yakında ogrenirler |
Suat Yildirim Ancak iman edip, güzel ve makbul işler yapanlar, Allah'ı çok zikredip ananlar ve zulme mâruz kaldıktan sonra haklarını savunanlar müstesna. Zalimler de nasıl bir inkılab ile devrileceklerini, yakında öğrenirler |
Suleyman Ates Ancak inananlar, iyi isler yapanlar, Allah'ı cok ananlar ve kendilerine zulmedildikten sonra (rakiplerine) ustun gelmege calısanlar boyle degildir. Zulmedenler, yakında nasıl bir devrime ugrayıp devrileceklerini bileceklerdir |
Suleyman Ates Ancak inananlar, iyi işler yapanlar, Allah'ı çok ananlar ve kendilerine zulmedildikten sonra (rakiplerine) üstün gelmeğe çalışanlar böyle değildir. Zulmedenler, yakında nasıl bir devrime uğrayıp devrileceklerini bileceklerdir |