Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 46 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[النَّمل: 46]
﴿قال ياقوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون﴾ [النَّمل: 46]
Tefhim Ul Kuran Dedi ki: «Ey kavmim, neden iyilikten once, kotuluk konusunda acele davranıyorsunuz? Allah´tan bagıslanma dilemeniz gerekmez mi? Umulur ki esirgenirsiniz» |
Shaban Britch Salih:Ey halkım! Iyilikten once nicin kotuluge acele ediyorsunuz? dedi. Merhamet olunasınız diye Allah'tan magfiret dileseniz ya |
Shaban Britch Salih:Ey halkım! İyilikten önce niçin kötülüğe acele ediyorsunuz? dedi. Merhamet olunasınız diye Allah'tan mağfiret dileseniz ya |
Suat Yildirim “Ey halkım!” dedi, “Iyiligi bırakıp da neden kotulugun carcabuk gelmesini istiyorsunuz.Nicin, merhametine nail olmak umidiyle Allah'tan af dilemiyorsunuz?” |
Suat Yildirim “Ey halkım!” dedi, “İyiliği bırakıp da neden kötülüğün çarçabuk gelmesini istiyorsunuz.Niçin, merhametine nail olmak ümidiyle Allah'tan af dilemiyorsunuz?” |
Suleyman Ates Dedi: "Ey kavmim, iyilikten once neden kotuluge eviyorsunuz? Esirgenmeniz icin Allah'tan magfiret dilemeniz gerekmez mi |
Suleyman Ates Dedi: "Ey kavmim, iyilikten önce neden kötülüğe eviyorsunuz? Esirgenmeniz için Allah'tan mağfiret dilemeniz gerekmez mi |