Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Naml ayat 47 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ ﴾
[النَّمل: 47]
﴿قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم﴾ [النَّمل: 47]
Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Senin ve seninle birlikte olanlar yuzunden ugursuzluga ugradık.» Dedi ki: «Sizin ugursuzlugunuz (basınıza gelenler) Allah katında (yazılı)dır. Hayır, siz denenmekte olan bir kavimsiniz.» |
Shaban Britch Senin ve beraberindekilerin yuzunden ugursuzluga ugradık, dediler. Ugursuzlugunuz (basınıza gelenler) Allah katındandır. Esasında imtihan oluyorsunuz, dedi |
Shaban Britch Senin ve beraberindekilerin yüzünden uğursuzluğa uğradık, dediler. Uğursuzluğunuz (başınıza gelenler) Allah katındandır. Esasında imtihan oluyorsunuz, dedi |
Suat Yildirim “Biz” dediler, “senin ve sana baglı olanların yuzunden ugursuzluga ugradık.”Salih: “Ugursuzluk dediginiz sey Allah katında takdir edilmistir. Dogrusu siz imtihana tutulan bir toplumsunuz.” diye cevap verdi |
Suat Yildirim “Biz” dediler, “senin ve sana bağlı olanların yüzünden uğursuzluğa uğradık.”Salih: “Uğursuzluk dediğiniz şey Allah katında takdir edilmiştir. Doğrusu siz imtihana tutulan bir toplumsunuz.” diye cevap verdi |
Suleyman Ates Dediler: "Senin ve seninle beraber bulunanların yuzunden ugursuzluga ugradık." Dedi: "Ugursuzlugunuz(un sebebi), Allah'ın yanındadır (hersey O'nun takdiriyle olur). Dogrusu siz (bu olaylarla) sınanan bir toplumsunuz |
Suleyman Ates Dediler: "Senin ve seninle beraber bulunanların yüzünden uğursuzluğa uğradık." Dedi: "Uğursuzluğunuz(un sebebi), Allah'ın yanındadır (herşey O'nun takdiriyle olur). Doğrusu siz (bu olaylarla) sınanan bir toplumsunuz |