Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 7 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[القَصَص: 7]
﴿وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم﴾ [القَصَص: 7]
Tefhim Ul Kuran Musa´nın annesine: «Onu emzir, sayet onun icin korkacak olursan, bu durumda onu suya bırak, korkma ve huzne kapılma; cunku onu biz sana tekrar geri verecegiz ve onu peygamberlerden kılacagız» diye vahyettik (bildirdik) |
Shaban Britch Musa’nın annesine: Onu emzir diye ilham ettik. Onun icin endiselendigin zaman onu nehre at. Korkma ve uzulme. Biz onu sana geri dondurecegiz ve onu peygamberlerden kılacagız |
Shaban Britch Musa’nın annesine: Onu emzir diye ilham ettik. Onun için endişelendiğin zaman onu nehre at. Korkma ve üzülme. Biz onu sana geri döndüreceğiz ve onu peygamberlerden kılacağız |
Suat Yildirim Bunun icindir ki Musa dunyaya gelince annesine soyle ilham ettik:“Onu bir sure emzir, sayet onun basına bir sey geleceginden endise edersen, ırmaga bırak, hic endise etme, hic uzulme;Zira Biz onu sana kavusturacagız ve onu resullerden yapacagız.” |
Suat Yildirim Bunun içindir ki Mûsâ dünyaya gelince annesine şöyle ilham ettik:“Onu bir süre emzir, şayet onun başına bir şey geleceğinden endişe edersen, ırmağa bırak, hiç endişe etme, hiç üzülme;Zira Biz onu sana kavuşturacağız ve onu resullerden yapacağız.” |
Suleyman Ates Musa'nın annesine, "O(cocugu)nu emzir, basına bir sey gelmesinden korkuyorsan (bir sandık icinde) onu suya bırak, korkma, uzulme biz onu tekrar sana geri verecegiz ve onu elcilerden yapacagız." diye vahyettik |
Suleyman Ates Musa'nın annesine, "O(çocuğu)nu emzir, başına bir şey gelmesinden korkuyorsan (bir sandık içinde) onu suya bırak, korkma, üzülme biz onu tekrar sana geri vereceğiz ve onu elçilerden yapacağız." diye vahyettik |