Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 75 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[القَصَص: 75]
﴿ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله﴾ [القَصَص: 75]
Tefhim Ul Kuran Her ummetten bir sahid ayırıp cıkardık da: «Kesin kanıt (burhan)ınızı getirin» dedik. Artık ogrenmis oldular ki, hak, gercekten Allah´ındır ve duzup uydurdukları kendilerinden uzaklasıp kaybolmuslardır |
Shaban Britch Her toplumdan bir sahit cıkarırız ve: Haydi delillerinizi getirin! deriz. Iste o zaman hakikatin Allah’a ait oldugunu bilirler. Uydurmus oldukları seyler onlardan kaybolup gider |
Shaban Britch Her toplumdan bir şahit çıkarırız ve: Haydi delillerinizi getirin! deriz. İşte o zaman hakikatin Allah’a ait olduğunu bilirler. Uydurmuş oldukları şeyler onlardan kaybolup gider |
Suat Yildirim O gun her ummetten birer sahit cıkarırız. Resulleri yalancı sayanlara da:“Haydi bakalım, varsa delilinizi ortaya koyun!” deriz.O zaman onlar, hak ve hakikatin Allah'a ait oldugunu kesinlikle anlar ve uydurdukları tanrılar ise ortada gorunmez olur |
Suat Yildirim O gün her ümmetten birer şahit çıkarırız. Resulleri yalancı sayanlara da:“Haydi bakalım, varsa delilinizi ortaya koyun!” deriz.O zaman onlar, hak ve hakikatin Allah'a ait olduğunu kesinlikle anlar ve uydurdukları tanrılar ise ortada görünmez olur |
Suleyman Ates Her ummetten bir sahid cıkarırız: "Delilinizi getirin!" deriz. Gercegin Allah'a aidoldugunu bilirler ve uydurdukları seyler kendilerinden sapıp gider |
Suleyman Ates Her ümmetten bir şahid çıkarırız: "Delilinizi getirin!" deriz. Gerçeğin Allah'a aidolduğunu bilirler ve uydurdukları şeyler kendilerinden sapıp gider |