Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]
﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]
Tefhim Ul Kuran «Siz yalnızca Allah´tan baska birtakım putlara tapmakta ve birtakım yalanlar uydurmaktasınız. Gercek su ki, sizin Allah´tan baska tapmakta olduklarınız, size rızık vermeye guc yetiremezler; oyleyse rızkı Allah´ın katında arayın, O´na kulluk edin ve O´na sukredin. Siz O´na donduruleceksiniz.» |
Shaban Britch Siz, Allah’ın dısında putlara ibadet ediyorsunuz ve yalan uydurup duruyorsunuz. Allah’tan baska ibadet ettikleriniz sizler icin bir rızka malik degiller, rızkı Allah katında arayın. O’na ibadet edin ve O’na sukredin. O’na donduruleceksiniz |
Shaban Britch Siz, Allah’ın dışında putlara ibadet ediyorsunuz ve yalan uydurup duruyorsunuz. Allah’tan başka ibadet ettikleriniz sizler için bir rızka malik değiller, rızkı Allah katında arayın. O’na ibadet edin ve O’na şükredin. O’na döndürüleceksiniz |
Suat Yildirim Siz Allah'tan baska bir takım putlara tapıyorsunuz.Bunları Allah’a serik yapmakla, acıkca yalan uyduruyorsunuz.Oysa Allah’tan baska ibadet ettiginiz putlar, sizin rızıklarınızı yaratıp sizi rızıklandırmaya guc yetiremezler. O halde rızkınızı Allah nezdinde arayın, yalnız O’na ibadet edin ve O’na sukredin, sonunda yine O’nun huzuruna goturuleceksiniz.” |
Suat Yildirim Siz Allah'tan başka bir takım putlara tapıyorsunuz.Bunları Allah’a şerik yapmakla, açıkça yalan uyduruyorsunuz.Oysa Allah’tan başka ibadet ettiğiniz putlar, sizin rızıklarınızı yaratıp sizi rızıklandırmaya güç yetiremezler. O halde rızkınızı Allah nezdinde arayın, yalnız O’na ibadet edin ve O’na şükredin, sonunda yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz.” |
Suleyman Ates Siz Allah'tan baska bir takım putlara tapıyorsunuz, yalan seyler uyduruyorsunuz. Sizin Allah'tan baska taptıklarınız, size rızık vermezler. Siz rızkı Allah'ın yanında arayın, O'na tapın ve O'na sukredin. O'na donduruleceksiniz |
Suleyman Ates Siz Allah'tan başka bir takım putlara tapıyorsunuz, yalan şeyler uyduruyorsunuz. Sizin Allah'tan başka taptıklarınız, size rızık vermezler. Siz rızkı Allah'ın yanında arayın, O'na tapın ve O'na şükredin. O'na döndürüleceksiniz |