×

Voi nu va inchinati, afara de Dumnezeu, decat unor idoli plasmuind o 29:17 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:17) ayat 17 in Russian

29:17 Surah Al-‘Ankabut ayat 17 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]

Voi nu va inchinati, afara de Dumnezeu, decat unor idoli plasmuind o minciuna. Cei carora va inchinati, afara de Dumnezeu, nu au pentru voi nici o inzestrare. Cautati inzestrarea la Dumnezeu. Inchinati-va Lui! Dati-i multumire! La El veti fi intorsi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من, باللغة الروسية

﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]

Abu Adel
Ведь вы (о, мой народ) поклоняетесь, еще помимо Аллаха, идолам и измышляете ложь (называя идолов богами). Поистине, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не владеют для вас пропитанием [они нисколько не даруют вам пропитания]. Ищите же у Аллаха пропитание, и поклоняйтесь (только) Ему, и благодарите Его. К Нему вы будете возвращены (после этой жизни) (и Он воздаст вам за ваши деяния)!»
Elmir Kuliev
Vy poklonyayetes' vmesto Allakha idolam i izmyshlyayete lozh'. Voistinu, te, komu vy poklonyayetes' vmesto Allakha, ne sposobny darovat' vam propitaniye. Ishchite zhe propitaniye u Allakha, poklonyaytes' Yemu i blagodarite Yego. K Nemu vy budete vozvrashcheny»
Elmir Kuliev
Вы поклоняетесь вместо Аллаха идолам и измышляете ложь. Воистину, те, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха, не способны даровать вам пропитание. Ищите же пропитание у Аллаха, поклоняйтесь Ему и благодарите Его. К Нему вы будете возвращены»
Gordy Semyonovich Sablukov
Oprich' Boga, vy poklanyaytes' kumiram i tvorite nelepoye: potomu chto te, kotorym poklanyayetes' vy, oprich' Boga, ne mogut dostavit' potrebnogo vam v zhizni; potomu, u Boga ishchite potrebnogo vam v zhizni, Yemu poklanyaytes', Yego blagodarite. Vy k Nemu vozvrashcheny budete
Gordy Semyonovich Sablukov
Опричь Бога, вы покланяйтесь кумирам и творите нелепое: потому что те, которым покланяетесь вы, опричь Бога, не могут доставить потребного вам в жизни; потому, у Бога ищите потребного вам в жизни, Ему покланяйтесь, Его благодарите. Вы к Нему возвращены будете
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vy poklonyayetes' vmesto Allakha idolam i tvorite lozh'. Poistine, te, komu vy poklonyayetes' pomimo Allakha, ne vladeyut dlya vas propitaniyem; ishchite u Allakha propitaniye, i poklonyaytes' Yemu, i blagodarite Yego. K Nemu vy budete vozvrashcheny
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вы поклоняетесь вместо Аллаха идолам и творите ложь. Поистине, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не владеют для вас пропитанием; ищите у Аллаха пропитание, и поклоняйтесь Ему, и благодарите Его. К Нему вы будете возвращены
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek