×

Azab konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Eğer adı konulmuş bir ecel (tayin 29:53 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:53) ayat 53 in Turkish_Tefhim

29:53 Surah Al-‘Ankabut ayat 53 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 53 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 53]

Azab konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Eğer adı konulmuş bir ecel (tayin edilmiş bir vakit) olmasaydı, herhalde onlara azab gelmiş olurdu. Fakat kendileri şuurunda olmadan o, onlara kuşkusuz apansız geliverecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [العَنكبُوت: 53]

Tefhim Ul Kuran
Azab konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Eger adı konulmus bir ecel (tayin edilmis bir vakit) olmasaydı, herhalde onlara azab gelmis olurdu. Fakat kendileri suurunda olmadan o, onlara kuskusuz apansız geliverecektir
Shaban Britch
Senden acele azap istiyorlar. Eger belirlenmis bir sure olmasaydı elbette onlara hemen azap geliverirdi. Azap onlara haberleri olmadıkları bir sırada ansızın gelecektir
Shaban Britch
Senden acele azap istiyorlar. Eğer belirlenmiş bir süre olmasaydı elbette onlara hemen azap geliverirdi. Azap onlara haberleri olmadıkları bir sırada ansızın gelecektir
Suat Yildirim
Senden carcabuk baslarına azabı getirmeni istiyorlar.Eger belirlenmis bir vadesi olmasaydı azap onlara muhakkak gelmisti bile!Fakat hic farkına varmadıkları bir sırada o kendilerine ansızın gelecektir
Suat Yildirim
Senden çarçabuk başlarına azabı getirmeni istiyorlar.Eğer belirlenmiş bir vâdesi olmasaydı azap onlara muhakkak gelmişti bile!Fakat hiç farkına varmadıkları bir sırada o kendilerine ansızın gelecektir
Suleyman Ates
Senden azabı cabuk istiyorlar. Eger (azab icin) belirtilmis bir sure olmasaydı, onlara hemen azab gelirdi. Fakat hic farkına varmadıkları bir sırada o, kendilerine ansızın gelecektir
Suleyman Ates
Senden azabı çabuk istiyorlar. Eğer (azab için) belirtilmiş bir süre olmasaydı, onlara hemen azab gelirdi. Fakat hiç farkına varmadıkları bir sırada o, kendilerine ansızın gelecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek