Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 35 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[آل عِمران: 35]
﴿إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا﴾ [آل عِمران: 35]
Tefhim Ul Kuran Hani Imran´ın karısı: «Rabbim, karnımda olanı, ´her turlu bagımlılıktan ozgurluge kavusturulmus olarak´ Sana adadım, benden kabul et. Suphesiz isiten, bilen Sensin Sen.» demisti |
Shaban Britch Hani Imran’ın karısı: Rabbim karnımda olanı sadece hizmet etmek uzere adadım, benden bunu kabul buyur. Suphesiz sen, hakkıyla isitensin, hakkıyla bilensin demisti |
Shaban Britch Hani İmran’ın karısı: Rabbim karnımda olanı sadece hizmet etmek üzere adadım, benden bunu kabul buyur. Şüphesiz sen, hakkıyla işitensin, hakkıyla bilensin demişti |
Suat Yildirim Hani bir vakit Imran'ın hanımı soyle demisti: “Ya Rabbi, karnımda tasıdıgım cocugumu sana adadım, her turlu bagdan azade olarak senin yoluna hizmet edecektir. Adagımı lutfen kabul buyur. Suphesiz (duaları isiten, niyetleri bilen) semi ve alim yalnız Sen’sin!” |
Suat Yildirim Hani bir vakit İmran'ın hanımı şöyle demişti: “Ya Rabbî, karnımda taşıdığım çocuğumu sana adadım, her türlü bağdan âzade olarak senin yoluna hizmet edecektir. Adağımı lütfen kabul buyur. Şüphesiz (duaları işiten, niyetleri bilen) semî ve alîm yalnız Sen’sin!” |
Suleyman Ates Imran'ın karısı demisti ki: "Rabbim, karnımda olanı tam hur olarak sana adadım, benden kabul buyur; suphesiz sen isitensin, bilensin |
Suleyman Ates İmran'ın karısı demişti ki: "Rabbim, karnımda olanı tam hür olarak sana adadım, benden kabul buyur; şüphesiz sen işitensin, bilensin |