Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 35 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[آل عِمران: 35]
﴿إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا﴾ [آل عِمران: 35]
Abdulbaki Golpinarli An o zamanı ki Imran'ın zevcesi, ya Rabbi demisti, karnımdakini, azatlı bir kul olmak uzere sana adadım, kabul et. Suphe yok ki sen duyarsın, bilirsin |
Adem Ugur Imran´ın karısı soyle demisti: "Rabbim! Karnımdakini azatlı bir kul olarak sırf sana adadım. Adagımı kabul buyur. Suphesiz (niyazımı) hakkıyla isiten ve (niyetimi) bilen sensin |
Adem Ugur İmrân´ın karısı şöyle demişti: "Rabbim! Karnımdakini azatlı bir kul olarak sırf sana adadım. Adağımı kabul buyur. Şüphesiz (niyazımı) hakkıyla işiten ve (niyetimi) bilen sensin |
Ali Bulac Hani Imran'ın karısı: "Rabbim, karnımda olanı, 'her turlu bagımlılıktan ozgurluge kavusturulmus olarak' Sana adadım, benden kabul et. Suphesiz isiten bilen Sensin Sen" demisti |
Ali Bulac Hani İmran'ın karısı: "Rabbim, karnımda olanı, 'her türlü bağımlılıktan özgürlüğe kavuşturulmuş olarak' Sana adadım, benden kabul et. Şüphesiz işiten bilen Sensin Sen" demişti |
Ali Fikri Yavuz (Isa’nın buyukannesi olan) Imran’ın zevcesi soyle demisti: “- Ey Rabbim, karnımdakini dunya mesguliyetlerinden beri olarak sana adadım. Boylece adagımı kabul buyur. Muhakkak ki sen, benim adadıgımı hakkıyla isitici ve niyyetimin ne oldugunu kemaliyle bilicisin.” |
Ali Fikri Yavuz (Îsa’nın büyükannesi olan) İmran’ın zevcesi şöyle demişti: “- Ey Rabbim, karnımdakini dünya meşguliyetlerinden beri olarak sana adadım. Böylece adağımı kabul buyur. Muhakkak ki sen, benim adadığımı hakkıyla işitici ve niyyetimin ne olduğunu kemâliyle bilicisin.” |
Celal Y Ld R M Hani imran´ın karısı: «Rabbim ! karnımdakini her kayıttan uzak sadece ibadette bulunmak uzere sana adadım. Bunu benden kabul buyur. Suphesiz ki sen, sen her seyi isitirsin, bilirsin,» demisti |
Celal Y Ld R M Hani imrân´ın karısı: «Rabbim ! karnımdakini her kayıttan uzak sadece ibâdette bulunmak üzere sana adadım. Bunu benden kabul buyur. Şüphesiz ki sen, sen her şeyi işitirsin, bilirsin,» demişti |