Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 67 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[آل عِمران: 67]
﴿ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان﴾ [آل عِمران: 67]
Tefhim Ul Kuran Ibrahim, ne Yahudi idi, ne de Hıristiyandı: ancak o, hanif (muvahhid) bir muslumandı, musriklerden de degildi |
Shaban Britch Ibrahim Yahudi de Hıristiyan da degildi. Fakat, hanif (sirkten uzak) bir muslumandı. Musriklerden de degildi |
Shaban Britch İbrahim Yahudi de Hıristiyan da değildi. Fakat, hanif (şirkten uzak) bir müslümandı. Müşriklerden de değildi |
Suat Yildirim Iste bu konudaki gercek sudur: Ibrahim Yahudi de degildi, Hıristiyan da degildi, Lakin o batıl dinlerden uzaklasmıs, tertemiz halis bir Musluman idi, Ve asla musriklerden olmamıstı |
Suat Yildirim İşte bu konudaki gerçek şudur: İbrâhim Yahudi de değildi, Hıristiyan da değildi, Lâkin o batıl dinlerden uzaklaşmış, tertemiz halis bir Müslüman idi, Ve asla müşriklerden olmamıştı |
Suleyman Ates Ibrahim ne yahudi, ne de hıristiyandı; dosdogru bir muslumandı. Musriklerden de degildi |
Suleyman Ates İbrahim ne yahudi, ne de hıristiyandı; dosdoğru bir müslümandı. Müşriklerden de değildi |