Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 83 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 83]
﴿أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها﴾ [آل عِمران: 83]
Tefhim Ul Kuran Peki onlar, Allah´ın dininden baska bir din mi arıyorlar? Oysa goklerde ve yerde her ne varsa -istese de, istemese de- O´na teslim olmustur ve O´na dondurulmektedirler |
Shaban Britch Allah’ın dininden baska bir din mi arzu ediyorlar? Oysa, goklerde ve yerde olanların hepsi ister istemez O’na teslim olmustur. O’na doneceklerdir |
Shaban Britch Allah’ın dininden başka bir din mi arzu ediyorlar? Oysa, göklerde ve yerde olanların hepsi ister istemez O’na teslim olmuştur. O’na döneceklerdir |
Suat Yildirim Goklerde ve yerde bulunan kim varsa, gerek isteyerek, gerek istemeyerek Allah'a itaat ederken, Hepsi dondurulup O’na goturulurken, Onlar kalkıp Allah’ın dininden baska bir din mi arıyorlar |
Suat Yildirim Göklerde ve yerde bulunan kim varsa, gerek isteyerek, gerek istemeyerek Allah'a itaat ederken, Hepsi döndürülüp O’na götürülürken, Onlar kalkıp Allah’ın dininden başka bir din mi arıyorlar |
Suleyman Ates Allah'ın dininden baskasını mı arıyorlar? Oysa goklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez, O'na teslim olmustur ve O'na donduruleceklerdir |
Suleyman Ates Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Oysa göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez, O'na teslim olmuştur ve O'na döndürüleceklerdir |