×

O halde (ey Peygamber ve Peygamber´e uyanlar) yüzünü samimiyetle ve tamamen bu 30:30 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ar-Rum ⮕ (30:30) ayat 30 in Turkish_Tefhim

30:30 Surah Ar-Rum ayat 30 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Rum ayat 30 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 30]

O halde (ey Peygamber ve Peygamber´e uyanlar) yüzünü samimiyetle ve tamamen bu dine çevir, Allah´ın fıtratına çevir ki O insanları bu fıtrat üzerine yaratmıştır. Allah´ın yaratması değiştirilemez. İşte doğru din (budur) fakat insanların çoğu bilmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل﴾ [الرُّوم: 30]

Tefhim Ul Kuran
O halde (ey Peygamber ve Peygamber´e uyanlar) yuzunu samimiyetle ve tamamen bu dine cevir, Allah´ın fıtratına cevir ki O insanları bu fıtrat uzerine yaratmıstır. Allah´ın yaratması degistirilemez. Iste dogru din (budur) fakat insanların cogu bilmezler
Shaban Britch
Hanif olarak yonunu (Islam'a) dine cevir. Allah'ın, insanları onun uzerine yarattıgı (Islam) fıtratına. Allah'ın yaratısında degisme yoktur. Allah'ın yaratısında degisme yoktur. Iste dosdogru din! Fakat, insanların cogu bilmezler
Shaban Britch
Hanif olarak yönünü (İslam'a) dine çevir. Allah'ın, insanları onun üzerine yarattığı (İslam) fıtratına. Allah'ın yaratışında değişme yoktur. Allah'ın yaratışında değişme yoktur. İşte dosdoğru din! Fakat, insanların çoğu bilmezler
Suat Yildirim
O halde sen, batıl dinlerden uzaklasarak yuzunu ve ozunu, hak din olan Islam'a yonelt.Yani Allah’ın insanları yaratmasında esas kıldıgı o fıtrata uygun hareket et.Allah’ın bu hilkatini kimse degistiremez. Iste dosdogru din budur.Fakat insanların ekserisi bunu bilmezler
Suat Yildirim
O halde sen, batıl dinlerden uzaklaşarak yüzünü ve özünü, hak din olan İslâm'a yönelt.Yani Allah’ın insanları yaratmasında esas kıldığı o fıtrata uygun hareket et.Allah’ın bu hilkatini kimse değiştiremez. İşte dosdoğru din budur.Fakat insanların ekserisi bunu bilmezler
Suleyman Ates
Sen yuzunu, Allah'ı birleyici olarak dogruca dine cevir: Allah'ın yaratma yasasına (uygun olan dine don) ki, insanları ona gore yaratmıstır. Allah'ın yaratması degistirilemez. Iste dogru din odur. Fakat insanların cogu bilmezler
Suleyman Ates
Sen yüzünü, Allah'ı birleyici olarak doğruca dine çevir: Allah'ın yaratma yasasına (uygun olan dine dön) ki, insanları ona göre yaratmıştır. Allah'ın yaratması değiştirilemez. İşte doğru din odur. Fakat insanların çoğu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek