Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah As-Sajdah ayat 10 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[السَّجدة: 10]
﴿وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء﴾ [السَّجدة: 10]
Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Biz yer (topragın icin)de yok olup gittikten sonra, gercekten biz mi yeni bir yaratılısta bulacakmısız?» Hayır, onlar Rablerine kavusmayı inkar edenlerdir |
Shaban Britch Biz, toprakta kaybolup gittikten sonra mı yeniden yaratılacagız? dediler. Hayır! Onlar, Rableri ile karsılasacaklarına kafir idiler |
Shaban Britch Biz, toprakta kaybolup gittikten sonra mı yeniden yaratılacağız? dediler. Hayır! Onlar, Rableri ile karşılaşacaklarına kâfir idiler |
Suat Yildirim Bir de: “A! Topragın dibinde toz olup kayboldugumuz zaman, gercekten bu hale gelmis olan bizler mi yeniden yaratılacagız!” derler. Hatta onlar Rab'lerinin huzuruna varacaklarını da inkar ederler |
Suat Yildirim Bir de: “Â! Toprağın dibinde toz olup kaybolduğumuz zaman, gerçekten bu hale gelmiş olan bizler mi yeniden yaratılacağız!” derler. Hatta onlar Rab'lerinin huzuruna varacaklarını da inkâr ederler |
Suleyman Ates Biz toprakta kaybolduktan sonra, yeni bir yaratılıs icinde mi olacagız? dediler. Dogrusu onlar, Rablerine kavusmayı inkar edenlerdir |
Suleyman Ates Biz toprakta kaybolduktan sonra, yeni bir yaratılış içinde mi olacağız? dediler. Doğrusu onlar, Rablerine kavuşmayı inkar edenlerdir |