×

Eğer küfre sapacak olursanız, artık şüphesiz Allah size karşı hiçbir ihtiyacı olmayandır 39:7 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Az-Zumar ⮕ (39:7) ayat 7 in Turkish_Tefhim

39:7 Surah Az-Zumar ayat 7 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]

Eğer küfre sapacak olursanız, artık şüphesiz Allah size karşı hiçbir ihtiyacı olmayandır ve O, kulları için küfre rıza göstermez. Ve eğer şükrederseniz, sizin (yararınız) için ondan razı olur. Hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz, böylece yapmakta olduklarınızı size haber verecektir. Hiç şüphe yok O, sinelerin özünde saklı olanı bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]

Tefhim Ul Kuran
Eger kufre sapacak olursanız, artık suphesiz Allah size karsı hicbir ihtiyacı olmayandır ve O, kulları icin kufre rıza gostermez. Ve eger sukrederseniz, sizin (yararınız) icin ondan razı olur. Hicbir gunahkar, bir baskasının gunah yukunu yuklenmez. Sonra Rabbinize donduruleceksiniz, boylece yapmakta olduklarınızı size haber verecektir. Hic suphe yok O, sinelerin ozunde saklı olanı bilendir
Shaban Britch
Eger kufrederseniz, Allah’ın sizden mustagnidir. Kullarının kufrune razı olmaz. Eger sukrederseniz, sizin icin ondan razı olur. Hic bir gunahkar bir baskasının gunahını yuklenmez. Sonra Rabbinizedir donusunuz. Elbette size yaptıklarınızı haber verecektir. O, kalplerde olanları cok iyi bilendir
Shaban Britch
Eğer küfrederseniz, Allah’ın sizden müstağnidir. Kullarının küfrüne razı olmaz. Eğer şükrederseniz, sizin için ondan razı olur. Hiç bir günahkâr bir başkasının günahını yüklenmez. Sonra Rabbinizedir dönüşünüz. Elbette size yaptıklarınızı haber verecektir. O, kalplerde olanları çok iyi bilendir
Suat Yildirim
Eger inkar edecek olursanız bilin ki Allah sizden mustagnidir, hic kimseye ve hicbir seye ihtiyacı yoktur, ama kullarının inkara sapmalarına razı olmaz. Eger sukrederseniz, bundan hosnut olur. Hicbir kimse baskasının gunah yukunu tasımaz. Sonunda hepinizin donusu Rabbinize olacak ve O da yaptıklarınızı size tek tek bildirecek ve dilerse bunların karsılıgını verecektir. Gercekten O, kalplerin en derin yerinde olan seyleri dahi bilir
Suat Yildirim
Eğer inkâr edecek olursanız bilin ki Allah sizden müstağnidir, hiç kimseye ve hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, ama kullarının inkâra sapmalarına razı olmaz. Eğer şükrederseniz, bundan hoşnut olur. Hiçbir kimse başkasının günah yükünü taşımaz. Sonunda hepinizin dönüşü Rabbinize olacak ve O da yaptıklarınızı size tek tek bildirecek ve dilerse bunların karşılığını verecektir. Gerçekten O, kalplerin en derin yerinde olan şeyleri dahi bilir
Suleyman Ates
Eger nankorluk ederseniz, suphesiz Allah, siz(in imanınız)a muhtac degildir. Fakat kulları icin kufre razı olmaz. Ve eger sukrederseniz sizin icin ona razı olur. Hicbir gunahkar, digerinin gunahını cekmez. Sonra donusunuz Rabbinizedir, (O), size yaptıklarınızı haber verir. Cunku O, goguslerin ozunu bilir
Suleyman Ates
Eğer nankörlük ederseniz, şüphesiz Allah, siz(in imanınız)a muhtaç değildir. Fakat kulları için küfre razı olmaz. Ve eğer şükrederseniz sizin için ona razı olur. Hiçbir günahkar, diğerinin günahını çekmez. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir, (O), size yaptıklarınızı haber verir. Çünkü O, göğüslerin özünü bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek