Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]
﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]
Maulana Azizul Haque Al Umari yadi tum krtaghn bano, to allaah nisprh hai tumase aur vah prasann nahin hota apane bhakton kee krtaghnata se aur yadi krtagyata karo, to vah prasann ho jaayega tumase aur nahin bojh uthaayega koee uthaane vaala doosaron ka bojh. phir tumhaare paalanahaar hee kee or tumhaara phirana hai. to vah tumhen soochit kar dega tumhaare karmon se. vaastav mein, vah bhalee-bhaanti jaanane vaala hai dilon ke bhedon ko |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi tum inakaar karoge to allaah tumase nisprh hai. yadyapi vah apane bandon ke lie inakaar ko pasand nahin karata, kintu yadi tum krtagyata dikhaoge, to use vah tumhaare lie pasand karata hai. koee bojh na uthaega. phir tumhaaree vaapasee apane rab hee kee or hai. aur vah tumhe bata dega, jo kuchh tum karate rahe hoge. nishchay hee vah seenon tak kee baaten jaanata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि तुम इनकार करोगे तो अल्लाह तुमसे निस्पृह है। यद्यपि वह अपने बन्दों के लिए इनकार को पसन्द नहीं करता, किन्तु यदि तुम कृतज्ञता दिखाओगे, तो उसे वह तुम्हारे लिए पसन्द करता है। कोई बोझ न उठाएगा। फिर तुम्हारी वापसी अपने रब ही की ओर है। और वह तुम्हे बता देगा, जो कुछ तुम करते रहे होगे। निश्चय ही वह सीनों तक की बातें जानता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi agar tumane usakee naashukree kee to (yaad rakho ki) khuda tumase bilkul beparavaah hai aur apane bandon se kuphr aur naashukree ko pasand nahin karata aur agar tum shukr karoge to vah usako tumhaare vaaste pasand karata hai aur (qayaamat mein) koee kisee (ke gunaah) ka bojh (apanee gardan par) nahin uthaega phir tumako apane paravaradigaar kee taraph lautana hai to (duniya mein) jo kuchh (bhala bura) karate the vah tumhen bata dega vah yaqeenan dilon ke raaz (tak) se khoob vaaqiph hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi अगर तुमने उसकी नाशुक्री की तो (याद रखो कि) खुदा तुमसे बिल्कुल बेपरवाह है और अपने बन्दों से कुफ्र और नाशुक्री को पसन्द नहीं करता और अगर तुम शुक्र करोगे तो वह उसको तुम्हारे वास्ते पसन्द करता है और (क़यामत में) कोई किसी (के गुनाह) का बोझ (अपनी गर्दन पर) नहीं उठाएगा फिर तुमको अपने परवरदिगार की तरफ लौटना है तो (दुनिया में) जो कुछ (भला बुरा) करते थे वह तुम्हें बता देगा वह यक़ीनन दिलों के राज़ (तक) से खूब वाक़िफ है |