Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 18 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ ﴾
[غَافِر: 18]
﴿وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم﴾ [غَافِر: 18]
Tefhim Ul Kuran Onları, yaklasmakta olan gune karsı uyarıp korkut; o zaman yurekler gırtlaklara dayanır, yutkunur dururlar. Zalimler icin ne koruyucu bir dost, ne de sozu yerine getirebilir bir sefaatci yoktur |
Shaban Britch Onları, iyice yaklasan gunden uyarıp, korkut. O zaman yurekler kederli bir halde gırtlaklara dayanır. Zalimler icin bir dost ve sozu dinlenen bir sefaatci de yoktur |
Shaban Britch Onları, iyice yaklaşan günden uyarıp, korkut. O zaman yürekler kederli bir halde gırtlaklara dayanır. Zalimler için bir dost ve sözü dinlenen bir şefaatçi de yoktur |
Suat Yildirim Onları, yaklasan muthis gune karsı uyar! Yurekler agıza gelir, yutkunur da yutkunurlar. O zalim kafirlerin ne dostları, ne de sozune itibar edilir sefaatcileri olmaz. [53,57-58; 54] |
Suat Yildirim Onları, yaklaşan müthiş güne karşı uyar! Yürekler ağıza gelir, yutkunur da yutkunurlar. O zalim kâfirlerin ne dostları, ne de sözüne itibar edilir şefaatçileri olmaz. [53,57-58; 54] |
Suleyman Ates Onları yaklasan gune karsı uyar. Zira (o gun) yurekler, (korkudan adeta yerinden sokulup) gırtlaklara dayanmıstır; (kederlerini) yutkunur dururlar. Zalimlerin ne bir dostu, ne de sozu tutulur bir aracıları yoktur |
Suleyman Ates Onları yaklaşan güne karşı uyar. Zira (o gün) yürekler, (korkudan adeta yerinden sökülüp) gırtlaklara dayanmıştır; (kederlerini) yutkunur dururlar. Zalimlerin ne bir dostu, ne de sözü tutulur bir aracıları yoktur |