Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ghafir ayat 26 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[غَافِر: 26]
﴿وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم﴾ [غَافِر: 26]
Tefhim Ul Kuran Firavun dedi ki: «Bırakın beni, Musa´yı oldureyim de o (gitsin) Rabbine yalvarıp yakarsın. Cunku ben, sizin dininizi degistirmesinden ya da yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum.» |
Shaban Britch Firavun: Bırakın beni, Musa’yı oldureyim. O, Rabbine dua etsin, dursun. Ben, onun dininizi degistirmesinden ya da yeryuzunde bozgunculuk cıkarmasından korkuyorum, dedi |
Shaban Britch Firavun: Bırakın beni, Musa’yı öldüreyim. O, Rabbine dua etsin, dursun. Ben, onun dininizi değiştirmesinden ya da yeryüzünde bozgunculuk çıkarmasından korkuyorum, dedi |
Suat Yildirim Firavun: “Bırakın beni, su Musa'yı oldureyim. O da varsın Rabbine yalvarsın, bakalım O kendisini kurtaracak mı? Zira bu gidisle onun, sizin dininizi degistireceginden veya ulkede anarsi cıkaracagından endise ediyorum.” dedi |
Suat Yildirim Firavun: “Bırakın beni, şu Mûsâ'yı öldüreyim. O da varsın Rabbine yalvarsın, bakalım O kendisini kurtaracak mı? Zira bu gidişle onun, sizin dininizi değiştireceğinden veya ülkede anarşi çıkaracağından endişe ediyorum.” dedi |
Suleyman Ates Fir'avn dedi: "Bırakın Musa'yı oldureyim de, Rabbine yalvarsın (bakalım O, Musa'yı kurtaracak mı?) Cunku ben onun, dininizi degistireceginden yahut yeryuzunde fesad cıkaracagından korkuyorum |
Suleyman Ates Fir'avn dedi: "Bırakın Musa'yı öldüreyim de, Rabbine yalvarsın (bakalım O, Musa'yı kurtaracak mı?) Çünkü ben onun, dininizi değiştireceğinden yahut yeryüzünde fesad çıkaracağından korkuyorum |