Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]
﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]
Tefhim Ul Kuran Onlara «Yalnızca Allah´a kulluk edin» diye onlerinden ve arkalarından peygamberler gelince, dediler ki: «Eger dileseydi Rabbimiz melekler indirirdi. Bundan dolayı biz, sizin kendisiyle gonderildiginiz seye (karsı) kufredenleriz.» |
Shaban Britch Onlara peygamberleri “Allah’tan baskasına ibadet etmeyin” diye onlerinden ve arkalarından geldigi zaman: Rabbimiz isteseydi melekleri gonderirdi. Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi. Onun icin biz sizinle gonderilen seylere kufrediyoruz, demislerdi |
Shaban Britch Onlara peygamberleri “Allah’tan başkasına ibadet etmeyin” diye önlerinden ve arkalarından geldiği zaman: Rabbimiz isteseydi melekleri gönderirdi. Rabbimiz dileseydi elbette melekler indirirdi. Onun için biz sizinle gönderilen şeylere küfrediyoruz, demişlerdi |
Suat Yildirim Kendilerine onlerinden, arkalarından resullerimiz:“Allah'tan baskasına sakın ibadet etmeyiniz!” dediklerinde onlar: “Rabbimiz dileseydi, ustumuze melekler indirirdi. Boyle olunca biz, sizinle gonderilen seylerin hepsini inkar ettik!” dediler |
Suat Yildirim Kendilerine önlerinden, arkalarından resullerimiz:“Allah'tan başkasına sakın ibadet etmeyiniz!” dediklerinde onlar: “Rabbimiz dileseydi, üstümüze melekler indirirdi. Böyle olunca biz, sizinle gönderilen şeylerin hepsini inkâr ettik!” dediler |
Suleyman Ates Onlara: "Yalnız Allah'a kulluk edin!" diye onlerinden ve arkalarından elciler gelmisti. "Rabbimiz dileseydi, melekler indirirdi. Biz sizinle gonderilen mesajı tanımıyoruz." dediler |
Suleyman Ates Onlara: "Yalnız Allah'a kulluk edin!" diye önlerinden ve arkalarından elçiler gelmişti. "Rabbimiz dileseydi, melekler indirirdi. Biz sizinle gönderilen mesajı tanımıyoruz." dediler |