×

Ad (kavmin)e gelince; onlar yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve dediler ki: «Kuvvet 41:15 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Fussilat ⮕ (41:15) ayat 15 in Turkish_Tefhim

41:15 Surah Fussilat ayat 15 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]

Ad (kavmin)e gelince; onlar yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve dediler ki: «Kuvvet bakımından bizden daha üstün kimmiş?» Onlar, gerçekten kendilerini yaratan Allah´ı görmediler mi? O, kuvvet bakımından kendilerinden daha üstündür. Oysa onlar, bizim ayetlerimizi (bilerek) inkâr ediyorlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]

Tefhim Ul Kuran
Ad (kavmin)e gelince; onlar yeryuzunde haksız yere buyuklendiler ve dediler ki: «Kuvvet bakımından bizden daha ustun kimmis?» Onlar, gercekten kendilerini yaratan Allah´ı gormediler mi? O, kuvvet bakımından kendilerinden daha ustundur. Oysa onlar, bizim ayetlerimizi (bilerek) inkar ediyorlardı
Shaban Britch
Ad, haksız yere yeryuzunde buyuklenmis: Bizden daha kuvvetli kim var? demislerdi. Kendilerini yaratan Allah’ın, kendilerinden daha kuvvetli oldugunu gormuyorlar mı? Onlar, ayetlerimizi bilerek inatla inkar ediyorlardı
Shaban Britch
Ad, haksız yere yeryüzünde büyüklenmiş: Bizden daha kuvvetli kim var? demişlerdi. Kendilerini yaratan Allah’ın, kendilerinden daha kuvvetli olduğunu görmüyorlar mı? Onlar, ayetlerimizi bilerek inatla inkâr ediyorlardı
Suat Yildirim
Ad halkına gelince: Onlar dunyada haksız ve sebepsiz yere buyukluk taslayıp,“Kuvvet yonunden var mı bize galip gelecek?” dediler.Halbuki kendilerini yaratan Allah'ın, o mahluklardan daha kuvvetli oldugunu gorup anlamadılar mı?Onlar Bizim ayetlerimizi bile bile inkar ediyorlardı
Suat Yildirim
Âd halkına gelince: Onlar dünyada haksız ve sebepsiz yere büyüklük taslayıp,“Kuvvet yönünden var mı bize galip gelecek?” dediler.Halbuki kendilerini yaratan Allah'ın, o mahlûklardan daha kuvvetli olduğunu görüp anlamadılar mı?Onlar Bizim âyetlerimizi bile bile inkâr ediyorlardı
Suleyman Ates
Ad (kavmi), yeryuzunde haksız olarak buyukluk tasladılar ve: "Bizden daha kuvvetli kim var?" dediler. Onları yaratan Allah'ın kendilerinden daha guclu oldugunu gormediler mi? Bizim ayetlerimizi de inkar ediyorlardı
Suleyman Ates
Ad (kavmi), yeryüzünde haksız olarak büyüklük tasladılar ve: "Bizden daha kuvvetli kim var?" dediler. Onları yaratan Allah'ın kendilerinden daha güçlü olduğunu görmediler mi? Bizim ayetlerimizi de inkar ediyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek