×

«Siz, işitme, görme (duyularınız) ve derileriniz aleyhinizde şahitlik eder diye sakınıp korunmuyordunuz. 41:22 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Fussilat ⮕ (41:22) ayat 22 in Turkish_Tefhim

41:22 Surah Fussilat ayat 22 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 22 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 22]

«Siz, işitme, görme (duyularınız) ve derileriniz aleyhinizde şahitlik eder diye sakınıp korunmuyordunuz. Aksine, yapmakta olduklarınızın birçoğunu Allah´ın bilmeyeceğini sanıyordunuz.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن﴾ [فُصِّلَت: 22]

Tefhim Ul Kuran
«Siz, isitme, gorme (duyularınız) ve derileriniz aleyhinizde sahitlik eder diye sakınıp korunmuyordunuz. Aksine, yapmakta olduklarınızın bircogunu Allah´ın bilmeyecegini sanıyordunuz.»
Shaban Britch
Siz, kulaklarınızın, gozlerinizin, derilerinizin kendi aleyhinizde sahitlik etmesinden sakınmıyordunuz. Oysa Allah’ın, sizin yaptıklarınızın cogunu bilmedigini sanıyordunuz
Shaban Britch
Siz, kulaklarınızın, gözlerinizin, derilerinizin kendi aleyhinizde şahitlik etmesinden sakınmıyordunuz. Oysa Allah’ın, sizin yaptıklarınızın çoğunu bilmediğini sanıyordunuz
Suat Yildirim
Siz, kulaklarınızın, gozlerinizin, derilerinizin, aleyhinizde sahitlik edecekleri bir gunun gelecegine inanmıyor ve ondan sakınmıyordunuz, ayrıca siz, yaptıklarınızın cogunu, Allah'ın bilmedigini sanıyordunuz
Suat Yildirim
Siz, kulaklarınızın, gözlerinizin, derilerinizin, aleyhinizde şahitlik edecekleri bir günün geleceğine inanmıyor ve ondan sakınmıyordunuz, ayrıca siz, yaptıklarınızın çoğunu, Allah'ın bilmediğini sanıyordunuz
Suleyman Ates
Siz (gunah islerken) kulaklarınızın, gozlerinizin ve derilerinizin, aleyhinize sahidlik etmesinden gizlenmiyordunuz, yaptıklarınızın cogunu Allah'ın bilmeyecegini sanıyordunuz
Suleyman Ates
Siz (günah işlerken) kulaklarınızın, gözlerinizin ve derilerinizin, aleyhinize şahidlik etmesinden gizlenmiyordunuz, yaptıklarınızın çoğunu Allah'ın bilmeyeceğini sanıyordunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek