Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Fussilat ayat 50 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ ﴾
[فُصِّلَت: 50]
﴿ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما﴾ [فُصِّلَت: 50]
Tefhim Ul Kuran Oysa ona dokunan bir zarardan sonra tarafımızdan bir rahmet taddırsak, mutlaka: «Bu benim (hakkım)dır. Ve ben kıyamet saatinin kopacagını da sanmıyorum eger Rabbime dondurulsem bile, muhakkak O´nun katında benim icin daha guzel olanı vardır.» der. Ama andolsun biz, o kafirlere yapmakta olduklarını haber verecegiz ve andolsun onlara, en kaba bir azabtan tattıracagız |
Shaban Britch Kendisine dokunan bir zarardan sonra, ona biz, bir rahmet tattırırsak hemen soyle der: Bu benim hakkımdır, kıyametin kopacagına da inanmıyorum. Eger Rabbime dondurulursem, onun yanında, benim icin daha iyisi vardır. Kafirlere elbette yaptıklarını haber verecegiz ve en agır azabı onlara tattıracagız |
Shaban Britch Kendisine dokunan bir zarardan sonra, ona biz, bir rahmet tattırırsak hemen şöyle der: Bu benim hakkımdır, kıyametin kopacağına da inanmıyorum. Eğer Rabbime döndürülürsem, onun yanında, benim için daha iyisi vardır. Kâfirlere elbette yaptıklarını haber vereceğiz ve en ağır azabı onlara tattıracağız |
Suat Yildirim Basına gelen bir sıkıntıdan sonra, tarafımızdan ona nimet tattırırsak:“Bu benim hakkımdı zaten,Kıyametin gelecegini de pek zannetmem.Ama olur da (muminlerin dedigi gibi), Rabbimin huzuruna goturulecek olsam bile,O'nun yanında en guzel ne varsa o da benim olur, (hic tereddudunuz olmasın)!” der.Biz elbette o kafirlere, dunyada yapmıs oldukları her seyi tek tek bildirecegiz ve onlara siddetli bir azap tattıracagız |
Suat Yildirim Başına gelen bir sıkıntıdan sonra, tarafımızdan ona nimet tattırırsak:“Bu benim hakkımdı zaten,Kıyametin geleceğini de pek zannetmem.Ama olur da (müminlerin dediği gibi), Rabbimin huzuruna götürülecek olsam bile,O'nun yanında en güzel ne varsa o da benim olur, (hiç tereddüdünüz olmasın)!” der.Biz elbette o kâfirlere, dünyada yapmış oldukları her şeyi tek tek bildireceğiz ve onlara şiddetli bir azap tattıracağız |
Suleyman Ates Eger kendisine dokunan bir zarardan sonra biz ona bir rahmet taddırırsak: "Bu benim hakkımdır; kıyametin kopacagını sanmıyorum; (kıyamet kopsa da) Rabbime goturulmus olsam bile muhakkak O'nun yanında benim icin daha guzel seyler vardır" der. Biz, o nankorlere, yaptıklarını mutlaka haber verecegiz ve mutlaka onlara kaba azabdan taddıracagız |
Suleyman Ates Eğer kendisine dokunan bir zarardan sonra biz ona bir rahmet taddırırsak: "Bu benim hakkımdır; kıyametin kopacağını sanmıyorum; (kıyamet kopsa da) Rabbime götürülmüş olsam bile muhakkak O'nun yanında benim için daha güzel şeyler vardır" der. Biz, o nankörlere, yaptıklarını mutlaka haber vereceğiz ve mutlaka onlara kaba azabdan taddıracağız |